Ellos no tienen que decir nada ¡pero siempre estaran en los titulares! | Open Subtitles | ليس ضرورياً أن يقولوا شيئاً المهم في العنوان الرئيسي |
¿Cuántas personas tienen que decir que es una violación para que os importe? | Open Subtitles | كم من الناس عليهم أن يقولوا أنه اغتصاب لتكترثوا؟ |
A ver qué tiene que decir. | Open Subtitles | تكلم معه إعرف ما عليهم أن يقولوا |
Esperamos con interés el día en que los representantes de otros continentes puedan decir lo mismo. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي يكون بوسع ممثلي البلدان الأخرى أن يقولوا نفس الشيء. |
Estarás construyendo la escuela de tus sueños... antes de que esos zillionarios puedan decir "deducción de impuestos". | Open Subtitles | سوف تبدأين في تنفيذ حلم المدرسة هذا قبل أن يستطيع هؤلاء البلياردرية أن يقولوا إقتطاعات ضريبية |
O se enojarán porque les mostraste tus bolas. | Open Subtitles | أستمعوا الى هذا أسوأ ماقد يفعلوه هو أن يقولوا لا أو تصيبهم بالجنان لأنك وقفت أمامهم |
Algunas personas de la Administración y del Congreso defienden el status quo y son renuentes a decir cualquier cosa que Indonesia pueda encontrar incómoda. | UN | فالبعض في اﻹدارة اﻷمريكية وفي الكونغرس يدافعون عن حالة اﻷمر الواقع ويرفضون أن يقولوا أي شيء قد تجده اندونيسيا مزعجا. |
En otras palabras, que no pueden decir al extranjero que no lo hagan, pero ¿por qué? | UN | يلمحون لآخرين وليس لنا لأن لا كلام بيننا بالقول إنهم لا يستطيعون أن يقولوا للأجنبي أن لا يفعل ذلك ولكن لماذا. |
Algún día tendrán que decir inocente. | Open Subtitles | يوماً ما ستوجب عليهم أن يقولوا: "غير مذنب" |
Pero, para utilizar apropiadamente ese margen de maniobra, los encargados de la formulación de políticas deben articular una exposición coherente, consistente y creíble de lo que están haciendo, basada en posiciones económicas y políticas válidas. Tienen que decir: “Estamos haciendo esto, no porque los mercados lo exijan, sino porque es bueno para nosotros y vamos a explicar por qué”. | News-Commentary | ولكن من أجل الاستفادة من حيز المناورة هذا فإن صناع القرار السياسي لابد وأن يعملوا على تقديم سرد متماسك وجدير بالتصديق لتصرفاتهم، استناداً إلى الأسس الاقتصادية القوية والسياسات السليمة. ويتعين عليهم أن يقولوا: "نحن نفعل هذا ليس لأن الأسواق تطالب به، بل لأنه أمر مفيد بالنسبة لنا، وأليكم الأسباب". |
Siempre tienen que decir algo. | Open Subtitles | لا بد أن يقولوا شيئا |
Veamos lo que los jueces... ...tienen que decir. Randy. | Open Subtitles | لنرى ما على المحكمين أن يقولوا ! |
Las españolas y los españoles de hoy estamos dispuestos a que las mujeres y hombres que nos sucedan puedan decir: Ellos sí lo hicieron. | UN | إننا، نحن الإسبانيين نساء ورجالا، عاقدو العزم اليوم على أن نجعل بمقدور النساء والرجال الذين سيأتون بعدنا أن يقولوا: نعم، لقد حققنا ذلك. |
Cuando los chicos me recuerden quiero que puedan decir... | Open Subtitles | عندما يتذكرنى أولادى, أريدهم أن يقولوا... |
Y lo que me preocupa profundamente... si los niños van a la escuela y no aprenden, eso devalúa la educación y devalúa el gasto en educación, de forma que gobiernos y partidos políticos puedan decir: "Estamos gastando mucho dinero en educación, pero los niños no aprenden. | TED | وما يثير قلقي كثيرا-- إذا ما ذهب الأطفال إلى المدارس ولم يتعلموا، فذلك يحط من قيمة التعليم، ومن قيمة الإنفاق على التعليم، مما يحدو بالحكومات والسياسيين أن يقولوا: "حسنا، نحن ننفق الكثير من المال على التعليم، ولكن الأطفال لا يتعلمون. |
Esta movilización es una tarea de prevención de largo aliento para que todos adquieran conciencia del hecho de que en todas las circunstancias hay límites a la violencia y para que ni los que ordenan esos actos de violencia, ni quienes los ejecutan ni quienes los toleran puedan decir “No lo sabía”. | UN | وهذه التعبئة هي جهد وقائي طويل اﻷجل لتوعية الجميع بأن هناك حدودا للعنف أيا كانت الظروف، وأنه لا يمكن ﻷولئك اﻷشخاص الذين يأمرون بارتكاب أعمال عنف، ولا أولئك الذين ينفذونها، ولا أولئك الذين يتغاضون عنها، أن يقولوا " لا علم لنا بذلك " . |
O se enojarán porque les mostraste tus bolas. | Open Subtitles | أستمعوا الى هذا أسوأ ماقد يفعلوه هو أن يقولوا لا أو تصيبهم بالجنان لأنك وقفت أمامهم |
¿cómo van a decir que nuestro equipo no aplica la ley? | Open Subtitles | كيف لهم أن يقولوا بأننا لسنا إدارة تُحفاظ على القانون والنظام ؟ |
Los representantes del personal pueden decir con todo fundamento que la reforma, en lugar de estar dirigida a transformar la Organización, se ha convertido en un fin en sí misma. | UN | وباستطاعة ممثلي الموظفين الآن أن يقولوا بمسؤولية أن الإصلاح، وليس تطوير المنظمة، قد أصبح غاية في حد ذاته. |