ويكيبيديا

    "أن يكونوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ser
        
    • que sean
        
    • estar
        
    • que estén
        
    • haber
        
    • tener
        
    • que ocupen
        
    • serán
        
    • convertirse
        
    • que son
        
    • deberán
        
    • que estuvieran
        
    • que hayan
        
    • que fueran
        
    • tienen
        
    En este momento los ciudadanos de Gibraltar, son ciudadanos británicos y en el futuro solamente podrán ser españoles. UN فمواطنو جبل طارق هم اﻵن مواطنون بريطانيون ولا يمكنهم في المستقبل إلا أن يكونوا إسبانيين.
    El Corán, al dirigirse a los creyentes, dice que deben ser testigos ante la humanidad acerca de este hecho. UN إن القرآن، وهو يخاطب المؤمنين، قال إنهم يجب أن يكونوا شهداء على الناس في هذه النقطة.
    Se expresó el temor de que pudieran ser devueltos a Túnez, donde correrían el peligro de ser detenidos a su llegada y torturados. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن يكونوا قد أعيدوا إلى تونس وأن يتعرضوا فيها لخطر القبض عليهم لدى وصولهم وتعذيبهم.
    De la misma forma que no es necesario que sean nacionales o ciudadanos tampoco lo es que sean residentes permanentes. UN ومثلما ليس شرطاً أن يكونوا من الرعايا أو المواطنين، ليس من الضروري أن يكونوا من المقيمين الدائمين.
    Los miembros de la Junta deberían estar preparados para actuar como defensores y portavoces del INSTRAW en forma permanente. UN وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه.
    Además, se han celebrado reuniones con regularidad con todos los países que aportan contingentes para asegurarse de que estén bien informados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه.
    La infancia debe ser objeto de especial atención en ese esfuerzo mundial, pues con demasiada frecuencia es un blanco vulnerable de discriminación y exclusión. UN وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد.
    Únicamente los trabajadores regularmente empleados y los residentes en las Islas Salomón pueden ser miembros con derecho a voto de un sindicato. UN ولا يجوز إلا للعمال الموظفين والمقيمين بصورة اعتيادية في جزر سليمان أن يكونوا أعضاء يتمتعون بحق التصويت في النقابة.
    No obstante, en los juicios se procedería contra menos de 42 personas, puesto que algunos de los acusados no llegarían a ser detenidos o podrían haber fallecido. UN بيد أن المحاكمات ستشمل أقل من 42 شخصا إذ أنه من الممكن ألا يلقـَـى القبض أبدا على بعض المتهمين أو أن يكونوا متوفين.
    Así nos lo enseñaron nuestros padres y así lo deberán aprender nuestros hijos para que puedan ser miembros dignos de la humanidad. UN هذا ما علمه لنا آباؤنا، وهذا ما يجب أن يتعلمه أطفالنا لكي يستحقوا أن يكونوا أعضاء في المجتمع البشري.
    Aunque todos los migrantes pueden ser agentes del cambio, las mujeres migrantes son las que más frecuentemente ven frustrado su desarrollo personal. UN ورغم أن جميع المهاجرين يمكن أن يكونوا أحد عوامل التغيير، فإن من الأرجح أن تشهد المرأة إحباطا لنمائها الشخصي.
    Tanto israelíes como palestinos tendrán que ser honestos con su propio pueblo en cuanto al precio de la paz. UN وسيتعين على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يكونوا صادقين مع شعبيهم فيما يتعلق بثمن السلام.
    He querido que sean capaces de rebotar bien en ambos extremos, también. TED أريدهم أن يكونوا قادرين على التراجع في كلا الطرفين أيضاً.
    Abuelo, en mi nueva clase de interpretación hay actores que ya trabajan y quiero que sean mis amigos. Open Subtitles ياجدي , صف التمثيل الجديد الخاص بي فيه ممثلين حقيقين وأريدهم بـ أن يكونوا أصدقائي
    Lo entiendo, pero no todos los padres pueden ser quien quieres que sean. Open Subtitles أتفهّم ذلك، لكن ليس كل الآباء يُمكن أن يكونوا كما تُريدهم.
    Esas personas deben estar siempre acompañadas por el titular de un permiso permanente. El mismo procedimiento se aplica a los vehículos. UN ويتعيّن على هؤلاء الأشخاص أن يكونوا مرفقين بأشخاص يحملون رخص دخول دائمة، وتنسحب نفس هذه الإجراءات على السيارات.
    Sin embargo, tienen que estar dispuestos al igual que nosotros a hacer concesiones. UN ولكن ينبغي لهم أن يكونوا مستعدين، كما نحن، لقبول حل توافقي.
    El primero es que deben ser nacionales de un Estado parte o estar controlados efectivamente por este o por sus nacionales. UN أولهما أنهم يجب أن يكونوا إما من مواطني دولة طرف أو تحت السيطرة الفعلية لدولة طرف أو لرعاياها.
    Dile a nuestros hombres que estén en guardia y aseguren el lugar. Open Subtitles اخبر رجالنا أن يكونوا على أستعداد وأن يحموا هذا القصر
    El Presidente, el Vicepresidente y los miembros del Comité podrán tener un empleo permanente. UN يجوز لرئيس اللجنة ونائبه وأعضاء اللجنة أن يكونوا موظفين على وظائف دائمة.
    Aunque rara vez se menciona a los niños en los planes de reconstrucción ni en los acuerdos de paz, es preciso que ocupen un lugar central en el proceso de reconstrucción. UN ومن النادر أن يذكر اﻷطفال في خطط التعمير أو في اتفاقات السلام، على الرغم من أن اﻷطفال يجب أن يكونوا مركز الاهتمام في هذا التعمير.
    Los jueces elegidos por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos no serán ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. UN ولا يجوز للقضاة الذين يختارهم رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن يكونوا من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة.
    Si los más pobres sienten que los otros pueden convertirse en asociados de confianza, se atreverán a buscar modos de expresar lo que saben. UN وإذا أحس أشد الفقراء بأن الآخرين يمكن أن يكونوا شركاء جديرين بالثقة، فستواتيهم الجرأة للبحث عن سبل للتعبير عما يعرفونه.
    Existe un daño emocional cuando los jóvenes no pueden ser ellos mismos, cuando se ven obligados a modificar lo que son para ser aceptados. TED يقعُ الضرر العاطفي عندما لا يستطيع الشباب أن يكونوا أنفسهم، عندما يضطرون إلى تعديل حقيقتهم من أجل أن يتقبلهم الآخرين.
    Igualmente, los trabajadores extranjeros tenían los mismos derechos que los trabajadores nacionales del país, siempre que estuvieran registrados legalmente para trabajar, es decir, de conformidad con las leyes de inmigración. UN وبالمثل، يتمتع العمال اﻷجانب بالحقوق نفسها التي يتمتع بها العمال من مواطني البلد، شرط أن يكونوا مسجلين للعمل بصورة قانونية، أي، بما يتوافق مع قوانين الهجرة.
    Los delegados también pueden ser elegidos como miembros del Comité Ejecutivo, siempre que hayan desempeñado el cargo de delegado al menos durante un año. UN وقد ينتخب المندوبين للجنة التنفيذية شريطة أن يكونوا قد أمضوا مدة سنة على الأقل كمندوبين.
    También pedí a los miembros del Grupo que fueran audaces y creativos para poder presentar propuestas que pudieran influir decisivamente en la práctica. UN كما طلبت من أعضاء الفريق أن يكونوا جريئين وأن يفكروا بصورة خلاقة من أجل طرح مقترحات تحدث تأثيرا على صعيد الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد