ويكيبيديا

    "أن يكون التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la educación
        
    • que la enseñanza
        
    • educación ha de tener la
        
    • la educación de manera que se
        
    • lograr que la instrucción
        
    • la enseñanza debe
        
    Aunque en la Constitución se establece que la educación debe ser gratuita para todos, los costos son elevados. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    • Se insistirá en que la educación para la paz sea obligatoria en todos los niveles del sistema educativo. UN ● اﻹصرار على أن يكون التعليم من أجل السلام إلزاميا في كافة مراحل النظام التعليمي.
    Este intento de reforma se basa en el concepto de que la educación es asunto que incumbe a la sociedad entera, no sólo a la escuela. UN والفكرة من وراء ذلك هي ضرورة أن يكون التعليم من مسؤولية المجتمع بأسره، وليس المدرسة فحسب.
    Por otro lado, la Constitución establece que la enseñanza es obligatoria de 6 a 15 años. UN وعلاوة على ذلك فإن الدستور ينص على أن يكون التعليم إجبارياً من سن 6 إلى سن 15 سنة.
    d) Adaptabilidad. La educación ha de tener la flexibilidad necesaria para adaptarse a las necesidades de sociedades y comunidades en transformación y responder a las necesidades de los alumnos en contextos culturales y sociales variados. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى له التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    En ese párrafo se dice que los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada al fomento del respeto de una amplia gama de valores. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    En el párrafo 1 del artículo 29 se dice que los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada al fomento del respeto de una amplia gama de valores. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    Tomó nota asimismo de que el Estado había decretado que la educación primaria obligatoria de las niñas sería gratuita. UN وأحاطت اللجنة كذلك علما بأن الدولة قد قررت أن يكون التعليم الابتدائي الإلزامي للفتيات مجانيا.
    No cabe duda de que la educación para todos debe formar parte de toda combinación de políticas que se adopte. UN ويجب قطعا أن يكون التعليم جزءا من أي مزيج من السياسات.
    También hemos empezado a velar por que la educación que se ofrece sea realmente de alta calidad. UN وبدأنا في ضمان أن يكون التعليم المتوفر حسن الجودة حقا.
    Nos esforzamos a fin de que la educación superior en Ucrania se corresponda más con las necesidades de los jóvenes y del mercado de trabajo. UN ونسعى جاهدين إلى أن يكون التعليم العالي في أوكرانيا أكثر مواكبة لمتطلبات الشباب وسوق العمل.
    El Gobierno vela por que la educación sea asequible para todos mediante subvenciones y asistencia financiera. UN وتضمن الحكومة أن يكون التعليم في متناول الجميع عن طريق الإعانات والمساعدة المالية.
    que la educación sea universal y gratuita en todos los ciclos de enseñanza. UN ١٦ - ينبغي أن يكون التعليم مجانيا في جميع مراحله ومتاحا للجميع على قدم المساواة.
    Al adaptar el programa de estudios a la realidad social y cultural local de las Antillas Neerlandesas, la Ministra espera asegurar que la educación tenga un mayor atractivo para los ciudadanos del país. UN وبمهايأة المنهج الدراسي ليصبح متسقاً مع الواقع المحلي والاجتماعي والثقافي لجزر اﻷنتيل الهولندية، تأمل الوزيرة في كفالة أن يكون التعليم أكثر جاذبية لمواطني البلد.
    Esos costos pueden tener distintas denominaciones, por ejemplo, tasas de usuario, gastos de matrícula o cotización para el mantenimiento del centro docente, pero, aparte del nombre que tengan, tienen por consecuencia eludir la obligación explícita de derechos humanos de que la educación primaria debe ser gratuita. UN وقد تسمى هذه الرسوم بأسماء مختلفة، من جملتها، أعباء المستفيد، أو رسوم التسجيل، أو ضريبة صيانة المدرسة، ومهما تكن التسمية التي تحملها فإنها تفضي إلى مناهضة علنية لقصد قانون حقوق الإنسان الصريح الذي يوجب أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً.
    388. La Constitución nacional, en su artículo 77, establece que " la enseñanza en los comienzos del proceso escolar se realizará en la lengua oficial materna del educando. UN ٧٨٣- وتنص المادة ٧٧ من الدستور على أنه " يجب أن يكون التعليم في مراحله اﻷولى باللغة الرسمية. وهي اللغة اﻷم للتلميذ.
    Cabe decir que se trata de una situación de semiautonomía en la que los padres participan aportando una modesta contribución fijada por la ley sin que la enseñanza primaria sea por tanto obligatoria. UN ويمكن القول إننا بإزاء حالة من الاستقلال شبه الذاتي حيث يشارك اﻵباء بتقديم مساهمة متواضعة يحددها القانون من غير أن يكون التعليم الابتدائي إجبارياً.
    d) Garantice que la enseñanza primaria sea gratuita para todos, sin gastos secundarios; UN (د) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً للجميع دون تكاليف ثانوية؛
    d) Adaptabilidad. La educación ha de tener la flexibilidad necesaria para adaptarse a las necesidades de sociedades y comunidades en transformación y responder a las necesidades de los alumnos en contextos culturales y sociales variados. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كي يتسنى له التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    33. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirma el deber de los Estados, explicitado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, de encauzar la educación de manera que se fortalezca el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٣٣ - يؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد أن الواجب يحتم على الدول، كما هو منصوص عليه في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي غيرهما من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، أن تضمن أن يكون التعليم مستهدفا تقوية احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En el primer caso, iniciado el 8 de febrero de 1978, se trataba de lograr que la instrucción religiosa fuera obligatoria en ciertas escuelas, con lo que se integrarían las actuales escuelas hebreas en las escuelas públicas. UN وفي القضية الأولى، المرفوعة في 8 شباط/فبراير 1978، طُلب أن يكون التعليم الديني إجباريا في مدارس معينة، وبذلك تدمج في المدارس الحكومية المدارس العبرية الموجودة.
    Con ese fin, la enseñanza debe adaptarse a la vida cotidiana del niño, alentarlo y satisfacer su sed de conocimientos, para que pueda superarse. UN ولبلوغ هذه الأهداف، ينبغي أن يكون التعليم في البداية متناغماً مع الحياة اليومية للطفل وأن يقوم على تشجيع الطفل وإشباع تعطشه الطبيعي للمعرفة، وأن يمضي، من ثم، إلى تجاوز عالم الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد