| Se sugirió, además, que el Grupo de Trabajo ejerciera funciones de cooperación con otros grupos de trabajo y con órganos no dependientes de la CNUDMI. | UN | ودعا اقتراح آخر أحيط علما به إلى أن يكون الفريق العامل أداة للتعاون مع الأفرقة العاملة الأخرى ومع الهيئات خارج الأونسيترال. |
| Además, se señaló que se tomaría una decisión sobre la necesidad de mantener el artículo 4 y su contenido preciso después de que el Grupo de Trabajo hubiera considerado, en particular, el proyecto de artículo 11 y posiblemente también el proyecto de artículo 10. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن ضرورة المحافظة على نص المادة 4 ومحتواها الدقيق بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر بوجه خاص في مشروع المادة 11 وربما أيضا في مشروع المادة 10. |
| En todo caso, se dijo que sería prematuro adoptar una decisión definitiva al respecto, antes de que el Grupo de Trabajo hubiera examinado más a fondo las disposiciones sustantivas del anteproyecto de convención. | UN | وقيل ان من السابق لأوانه على أية حال اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الاستبعاد قبل أن يكون الفريق العامل قد نظر بصورة أتم في الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي. |
| No obstante, según otra opinión, la disposición no debería establecer ninguna responsabilidad independiente del cargador por lesión corporal causada a un tercero, pero esa expresión debería volver a examinarse una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado el proyecto de artículo 31 sobre el fundamento de la responsabilidad del cargador. | UN | بيد أن رأيا آخر ذهب إلى ضرورة ألا يُـنشئ هذا الحكم مسؤولية مستقلة للشاحن عن الإصابة التي تلحق بطرف ثالث، وإلى ضرورة إعادة النظر في استخدام هذا المصطلح بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في مشروع المادة 31 بشأن أساس مسؤولية الشاحن. |
| En su decisión 3/2, la Conferencia decidió que un grupo de trabajo sobre cooperación internacional fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقرّر المؤتمر، في مقرَّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً فيه. |
| El Presidente-Relator subrayó la complejidad de la tarea y señaló que, a raíz de la transformación de la Comisión de Derechos Humanos en Consejo de Derechos Humanos, era aún más importante que el Grupo de Trabajo definiera bien en qué dirección avanzar. | UN | وأكد أن المهمة معقدة وأنه بتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان، بات من الأهم أيضاً أن يكون الفريق العامل شديد الوضوح في بيان مقصده. |
| En su decisión 4/3, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقد قرَّر المؤتمر في مقرَّره 4/3 أن يكون الفريق العامل عنصراً راسخاً من عناصر المؤتمر. |
| Además, en su decisión 3/2, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo sobre cooperación internacional fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |
| En su decisión 4/3, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo fuese un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
| En su decisión 4/3, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
| En su decisión 4/3, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
| Además, en su decisión 3/2, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo sobre Cooperación Internacional fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
| No obstante, se acordó en general que el examen de un encabezamiento apropiado para el capítulo IV debía aplazarse hasta que el Grupo de Trabajo hubiese analizado más detalladamente los efectos jurídicos de los certificados. | UN | بيد أنه تم الاتفاق عامة على أن النظر في عنوان مناسب للفصل الرابع ينبغي ارجاؤه الى أن يكون الفريق العامل قد ناقش بصورة أكثر تفصيلا اﻵثار القانونية للشهادات . |
| Tras un debate, la Comisión aprobó la hipótesis de trabajo de que el proyecto de instrumento abordara las operaciones de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se reexaminara el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adoptado una concepción más completa de su funcionamiento en las operaciones de puerta a puerta. | UN | وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب. |
| En la reunión se aprobaron modificaciones de los métodos de trabajo, incluida la aplicación de normas uniformes para el examen de los informes iniciales y periódicos, todos los cuales se estudiarían en dos reuniones en vez de tres, una vez que el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones hubiera elaborado listas de las cuestiones que habrían de tratar los distintos Estados. | UN | ووافق الاجتماع على التعديلات المتعلقة بأساليب العمل، بما في ذلك المعالجة الموحدة للتقارير الأولية والدورية، حيث سينظر في جميع التقارير في اجتماعين بدل ثلاثة اجتماعات، بعد أن يكون الفريق العامل لما قبل الدورة قد وضع قائمة من المسائل للدول. |
| Sería importante que el Grupo de Trabajo pudiera intercambiar información y opiniones con los órganos internacionales y regionales y las organizaciones que habían participado en iniciativas y actividades relacionadas con las directrices, y a este respecto el ACNUDH podría organizar un seminario con una amplia base participativa lo antes posible. | UN | ومن المهم أن يكون الفريق العامل قادراً على تبادل المعلومات والآراء مع الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية التي شاركت في مبادرات وتطويرات تتعلق بالتوجيهات، ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، في هذا المضمار، تنظيم حلقة دراسية يساهم فيها جمع غفير من المشاركين في أقرب وقت ممكن. |
| Destacó que el Grupo de Trabajo debe constituirse en la voz de la comunidad internacional para determinar y promover soluciones pertinentes, sostenibles y efectivas a fin de eliminar todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia que afectan a los afrodescendientes en todo el mundo. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
| 8. En el presente documento de trabajo se propone que el Grupo de Trabajo sea de composición abierta y que sus reuniones se programen como parte de una reunión anual de expertos celebrada en agosto. | UN | 8- وتقترح ورقة العمل هذه أن يكون الفريق العامل مفتوح العضوية، وأن يخطط لاجتماعاته كجزء من الاجتماع السنوي للخبراء المعقود في آب/أغسطس. |
| 2. Reafirma su decisión 4/3, de 17 de octubre de 2008, en la que decidió que el Grupo de Trabajo fuera un elemento constante de la Conferencia. | UN | 2- يؤكِّد مجدَّداً مقرَّره 4/3، المؤرَّخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي قرَّر فيه أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر؛ |
| a) Decide que un grupo de trabajo de composición abierta sobre cooperación internacional sea un elemento constante de la Conferencia de las Partes; | UN | (أ) يقرّر أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر مؤتمر الأطراف؛ |
| En su decisión 3/2, la Conferencia de las Partes decidió que un grupo de trabajo de composición abierta sobre cooperación internacional sería un elemento constante de la Conferencia. | UN | وقرّر مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |