Por lo tanto, hay razones más que suficientes para que el Consejo represente a la comunidad internacional y tenga máxima legitimidad. | UN | ولهذا يوجد سبب أقوى في أن يكون المجلس ممثلا للمجتمع الدولي وأن يتوفر لديه أكبر قدر من الشرعية. |
Se destacó que el Consejo tenía que ser representativo y actuar de manera profesional. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن يكون المجلس تمثيليا وأن يؤدي عمله باقتدار. |
Estamos de acuerdo, pero consideramos que tiene más importancia aún que el Consejo sea eficaz. | UN | نحن نوافق على ذلك. لكننا نعتقد أن من الأهم أن يكون المجلس فعالا. |
Esperamos que el Consejo apoye más activamente el proceso de negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | ونأمل أن يكون المجلس أكثر نشاطا في دعم عملية المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
También se sugirió que la Junta Ejecutiva en su conjunto adoptara las decisiones de programas y de finanzas. | UN | واقترح أن يكون المجلس بكامله مسؤولا عن القرارات البرنامجية والمالية. |
De ello se desprende que el Consejo debe ser verdaderamente representativo, tanto desde el punto de vista cuantitativo como en lo que se refiere a su representatividad geográfica. | UN | وهذا يستتبع وجوب أن يكون المجلس ممثلا للدول اﻷعضاء على نحو صحيح، من الوجهة العددية وكذلك من وجهة التوزيع الجغرافي. |
Es sumamente importante que el Consejo sea capaz de adoptar decisiones de una manera expeditiva y que dichas medidas sean apoyadas por el peso de sus miembros. | UN | فمن المهم للغاية أن يكون المجلس قادرا على أن يتخــذ بسرعــة وفاعليــة قـرارات مدعومـــة بما لعضويته من الوزن والثقل. |
La seguridad colectiva exige que el Consejo sea genuinamente representativo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فاﻷمن الجماعي يقتضي أن يكون المجلس حقا ممثلا لكل أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Es fundamental que el Consejo se halle en condiciones de ejercer plenamente sus funciones, especialmente mediante la recepción oportuna de la documentación. | UN | ومن الضروري أن يكون المجلس في وضع يسمح له بممارسة مسؤولياته ممارسة كاملة، وخاصة عن طريق تلقي الوثائق في مواعيدها. |
A los efectos de la seguridad colectiva, es necesario que el Consejo represente verdaderamente a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | يستلزم اﻷمن الجماعي أن يكون المجلس ممثلا حقا ﻷعضاء اﻷمم المتحدة كافة. |
Debemos continuar trabajando al respecto para asegurar que el Consejo refleje las circunstancias y realidades actuales. | UN | ويدعو اﻷمر إلى أن ندفع عجلة تلك التغييرات قدما، كي نكفل أن يكون المجلس انعكاسا لظروف العصر الحديث وحقائقه. |
Mi delegación espera sinceramente que el Consejo esté dispuesto a adoptar oficialmente y a institucionalizar dichas medidas sin mayor dilación. | UN | ويأمل وفد بلدي بإخلاص أن يكون المجلس مستعدا ﻷن يعتمد رسميا تلك التدابير، وأن يضعها في صورة مؤسسية دون مزيد من اﻹبطاء. |
Espero que el Consejo se muestre receptivo a nuestro llamamiento y al llamamiento del Tribunal que él mismo creó. | UN | وأرجو أن يكون المجلس مستعدا للاستجابة لطلبنا وطلب المحكمة التي أنشأها. |
Mi delegación lo hace convencida de que es importante tener en cuenta que para que el Consejo mantenga su funcionalidad y su eficacia su tamaño debe ser limitado. | UN | ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته. |
Pedimos que el Consejo sea transparente; lo que se ofrece es un simbolismo. | UN | وقد طلبنا أن يكون المجلس شفافا؛ وما عرضه إنما هو شيء رمزي. |
Esto señala evidentemente la necesidad de que el Consejo rinda cuentas al grupo más grande de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يشير بجلاء إلى ضرورة أن يكون المجلس مسؤولا أمام العضوية العامة للأمم المتحدة. |
:: Algunos han indicado que el Consejo Económico y Social es el órgano adecuado para asumir esa función. | UN | :: اقترح البعض أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الهيئة المناسبة للقيام بهذا الدور. |
Hay un acuerdo general en cuanto a que el Consejo debe ser más representativo y que, por lo tanto, debe ampliarse para que en el futuro represente verdaderamente a toda la comunidad internacional con credibilidad. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وبالتالي، لا بد من توسيعه، إذا كان له أن يمثل المجتمع الدولي برمته في المستقبل بطريقة تتسم بالمصداقية حقا. |
También se sugirió que la Junta Ejecutiva en su conjunto adoptara las decisiones de programas y de finanzas. | UN | واقتُرح أن يكون المجلس بكامله مسؤولا عن القرارات البرنامجية والمالية. |
Además, la Comisión no encuentra convincente el argumento de que la Junta necesite estar más cerca de los husos horarios de las misiones sobre el terreno para desempeñarse con mayor eficiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست اللجنة مقتنعة بالحجة التي مفادها أنه يلزم أن يكون المجلس أقرب إلى المناطق الزمنية للبعثات الميدانية لتحقيق المزيد من الكفاءة في الأداء. |
Sin embargo, la Comisión comparte la opinión de que la Junta debería poder señalar a la atención de la Asamblea General las principales cuestiones y problemas cuando lo considere necesario. | UN | إلا أن اللجنة تؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون المجلس قادرا على عرض المسائل والشواغل الرئيسية على الجمعية العامة حيثما ارتأى ضرورة تقتضي القيام بذلك. |