ويكيبيديا

    "أن يكون جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que todos
        
    • que todo el
        
    • que todas
        
    • si todos
        
    La reserva de la brigada asegura que todos los posibles contingentes satisfacen las necesidades en cuanto a nivel de entrenamiento, uniformidad de procedimientos operativos y compatibilidad de equipos. UN ويضمن احتياطي اللواء أن يكون جميع ما قد يقدم من مساهمات في القوات ممتثلا للشروط، من حيث معايير التدريب ووحدة اﻹجراءات التشغيلية وتوافق المعدات.
    Por tanto, es esencial que todos los que participan en la adopción de decisiones políticas, administrativas, judiciales y sociales estén familiarizados con ella. UN ولذلك، من الضروري أن يكون جميع الذين يشاركون في اتخاذ قرارات سياسية وإدارية وقضائية واجتماعية ملمين بالاتفاقية.
    Espero que todos los miembros lo hayan recibido. UN وأرجو أن يكون جميع الأعضاء قد حصلوا عليه.
    El tercer objetivo del subprograma es velar por que todo el personal se encuentre en las condiciones físicas, psicológicas y emocionales necesarias para desempeñar sus funciones. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    La proyección de los gastos se basa en el supuesto de que todas las Partes habrán pagado sus contribuciones pendientes a más tardar al final de 2001. UN وتستند إسقطاعات النفقات إلى افتراض أن يكون جميع الأطراف قد دفعوا، بحلول نهاية عام 2001، اشتراكاتهم المتبقية.
    Por lo tanto recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo. UN وتوصي، بناء على ذلك، بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة.
    Esperamos que todos los amigos que están aquí, así como los que no, nos acompañen durante el debate y todas las actividades de hoy y mañana. UN نأمل أن يكون جميع أصدقائنا الموجودين هنا وغير الموجودين هنا معنا خلال هذا النقاش وفي جميع الأنشطة اليوم وغدا.
    Los Estados deberían velar por que todos los oficiales de inmigración que trabajen en contacto con niños conozcan los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي أن يكون جميع موظفي الهجرة ممن لهم اتصال بالأطفال على دراية بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    Recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo UN توصي بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة.
    En Rwanda, se prevé que todos los refugiados habrán recibido documentos de identidad antes de fines de 2010. UN وفي رواندا، يُنتظر أن يكون جميع اللاجئين قد حصلوا على بطاقات للهوية بحلول نهاية عام 2010.
    Para una gestión eficiente de los viajes, es fundamental que todos los funcionarios estén plenamente informados de sus derechos y obligaciones. UN ولأغراض إدارة السفر بكفاءة، فلا بد مـن أن يكون جميع الموظفين على علم بحقوقهم وواجباتهم.
    Para una gestión eficiente de los viajes, es fundamental que todos los funcionarios estén plenamente informados de sus derechos y obligaciones. UN ولأغراض إدارة السفر بكفاءة، فلا بد مـن أن يكون جميع الموظفين على علم بحقوقهم وواجباتهم.
    Se espera que todos los magistrados de ambas regiones hayan completado un curso de ocho meses para fines de 2011. UN ومن المتوقع أن يكون جميع القضاة في المنطقتين قد أكملوا دورة مدتها ثمانية أشهر، بحلول نهاية عام 2011.
    El plan se añadió a los documentos de licitación para garantizar que todos los contratistas fueran conscientes de sus responsabilidades ambientales y sociales. UN وأضيفت الخطة إلى وثائق العطاءات لضمان أن يكون جميع المقاولين مدركين لمسؤولياتهم البيئية والاجتماعية.
    Pero ahora, lo último que quieres es que todos aquí se caguen de miedo contigo. Open Subtitles لكن الآن أخر ما تريدينه أن يكون جميع من هنا يخافونك بشدة
    También pudimos confirmar los pasos que estamos dando en nuestra búsqueda para conseguir que todos los swazis estén de nuevo bajo la protección de nuestro liderazgo. UN واستطعنا أيضا أن نؤكد الخطوات الجاري اتخاذها لمواصلة العمل على أن يكون جميع السوازيلنديين مشمولين مرة أخرى بحماية قيادتنا.
    Desearán asegurar que todos aquellos a quienes se confió la tarea de la aplicación en todos los niveles son plenamente conscientes de la importancia del consenso y de su contenido. UN وسوف تودون كفالة أن يكون جميع من ألقيت على عاتقهم مهمة التنفيذ على كافة المستويات على وعي كامل بأهمية توافق اﻵراء ومضمونه.
    El tercer objetivo del subprograma es velar por que todo el personal se encuentre en las condiciones físicas, psicológicas y emocionales necesarias para desempeñar sus funciones. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    La Sra. Herczog destacó la importancia de que todo el personal de la salud conociera la dimensión de derechos humanos de la salud de los niños. UN وشددت على أهمية أن يكون جميع الأشخاص العاملين في القطاع الصحي على وعي ببعد حقوق الإنسان الكامن في صحة الطفل.
    Si bien la escuela puede contar con recursos humanos para mejorar la calidad educativa, la idea es que todas los/as docentes estén preparadas para afrontar cualquier situación que se plantee en el aula. UN وبالرغم من أنه قد يوجد بكل مدرسة موظفون معينون مهمتهم تحسين نوعية التعليم، فالهدف هنا أن يكون جميع المعلمين قادرين على تناول أية حالة تحدث في قاعة الدراسة.
    Así pues, es importante que todas las personas, así como todos los grupos y pueblos estén informados acerca de los derechos a que pueden aspirar y de los mecanismos existentes para protegerlos. UN وهكذا فإن من اﻷهمية بمكان أن يكون جميع اﻷفراد، والجماعات والشعوب مطلعين على الحقوق التي يمكنهم التطلع إليها، وعلى اﻷجهزة القائمة من أجل حمايتها.
    También se hicieron varias preguntas sobre las detenciones realizadas después de la matanza, y muchos expresaron dudas en cuanto a si todos los civiles detenidos eran realmente responsables de ella. UN كما أثير عدد من الأسئلة عن عمليات القبض التي جرت عقب المذبحة، وأعرب العديد من المعتقلين عن شكوكهم في أن يكون جميع المدنيين المعتقلين مسؤولين فعلاً عن المذبحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد