ويكيبيديا

    "أن يلاحظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tomar nota
        
    • señalar
        
    • observar
        
    • destacar
        
    • observa
        
    • Tomar conocimiento
        
    • comprobar
        
    • toma nota
        
    • constatar
        
    • hacer notar
        
    • que se dé cuenta
        
    • darse cuenta
        
    • advertir
        
    • observó
        
    • daría cuenta
        
    Le complace también tomar nota de que la ONUDI está intensificando su cooperación con otras organizaciones internacionales como la OMC. UN ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية.
    Si bien es gratificante tomar nota de que ha disminuido el número de refugiados en general, ese número sigue siendo demasiado grande y requiere una solución duradera. UN وبينما يسعد المرء أن يلاحظ نقصان العدد اﻹجمالي للاجئين، فإن عددهم لا يزال كبيرا للغاية ويستلزم حلا دائما.
    Cabe señalar que la ex República Yugoslava de Macedonia también utiliza el centro internacional de conmutación de Belgrado. UN وينبغي أن يلاحظ أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تستخدم أيضا مركز التحويل الدولي في بلغراد.
    No obstante, cabe señalar que una persona convicta puede presentar una petición al Consejo Privado para que se oiga su caso. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن الشخص المسجون يجوز له أن يتقدم بطلب إلى مجلس الملك لنظر قضيته.
    Una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. UN وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات.
    Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. UN وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة.
    2. tomar nota con pesar de que 21 Partes de un total de 175 Partes que deberían haber notificado presentado los datos correspondientes a 1998 aún no lo han hecho; UN 2- أن يلاحظ مع الأسف أن 21 طرفاً من أصل 175 من الأطراف التي كان عليها تقديم بيانات عن عام 1998، لم تفعل ذلك حتى تاريخه؛
    Es realmente alentador tomar nota de que en todo el mundo unos 400 millones de personas se encuentran conectadas al espacio cibernético. UN ومما هو مشجع حقا أن يلاحظ أنه في العالم يوجد حوالي 400 مليون نسمة متصلين بالإنترنت.
    La Junta se complace en tomar nota de que la Corte Internacional de Justicia está de acuerdo con la orientación general de sus conclusiones y le alienta a adoptar las medidas adecuadas. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    tomar nota de que Bahamas ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 4 de mayo de 1993. UN 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993.
    tomar nota de que Bosnia y Herzegovina ratificó el Protocolo de Montreal el 6 de marzo de 1992. UN 1 - أن يلاحظ أن البوسنة والهرسك صدقت على بروتوكول مونتريال في 6 آذار/مارس 1992.
    Cabe señalar que pese a estos esfuerzos, el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en algunos países en desarrollo ha aumentado. UN وينبغي أن يلاحظ هنا أنه حصل، بالرغم من هذه الجهود، ازدياد في استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون في بعض البلدان النامية.
    Cabe señalar que como consecuencia del cambio climático, los ciclones como el Sidr y el Ayla se están produciendo con mayor frecuencia y mayor intensidad. UN ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا.
    No obstante, conviene señalar que la mayoría de las mujeres trabajadoras tienen empleos con bajo nivel de especialización y mal remunerados. UN بيد أنه يلزم أن يلاحظ أن أغلبية العاملات تعملن في الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارة والمنخفضة الأجر.
    No obstante, cabe señalar que las actividades del Tribunal están aumentando constantemente y que el aumento no puede considerase un fenómeno provisional. UN لكن ينبغي أن يلاحظ أن عمل المحكمة ظل يزداد باطراد. ولا يمكن النظر الى هذه الزيادة كظاهرة عرضية.
    Mi delegación celebra observar que se está reconociendo la importancia de reducir la demanda. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أنه يجــــري اﻵن التسليم على النحو الواجب بأهمية تقليل الطلب أيضا.
    2. Cualquier persona que haya seguido cuidadosamente el informe puede, después de examinarlo en todos sus detalles, observar lo siguiente: UN ٢ - ويمكن ﻷي متتبع بعد أن يطلع على هذا التقرير بكل تفاصيله أن يلاحظ ما يلي:
    A este respecto, también es importante observar que en Bolivia las disposiciones de la Convención pueden invocarse ante los tribunales. UN وفي هذا الصدد فإن من المهم أن يلاحظ أنه يجوز الاستناد في محاكم بوليفيا إلى أحكام هذه الاتفاقية.
    En este contexto, mi delegación se complace en observar que el Secretario General ha reconocido la urgente necesidad de dar más impulso a los esfuerzos de desarrollo en África. UN في هذا السياق، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن اﻷمين العام يسلم بالحاجة المُلحة إلى إعطاء دفع إضافي لجهود التنمية في افريقيا.
    Cabe destacar que, en los países en desarrollo a menudo los pobres no tienen acceso al uso comercial de la energía. UN وينبغي أن يلاحظ أن أفقر السكان في البلدان النامية لا يحصلون في كثير من اﻷحيان على الطاقة التجارية على اﻹطلاق.
    Mi delegación observa con satisfacción que los miembros del Movimiento de los Países No Alineados comparten esa opinión. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن هذا الرأي يشاركه فيه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    e) Tomar conocimiento de que el Comité decidió dar por concluido el examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva presentadas por las siguientes tres organizaciones: UN (هـ) أن يلاحظ أن اللجنة أغلقت باب النظر في طلبات المنظمات غير حكومية الثلاث التالية للمركز الاستشاري:
    En este sentido, es lamentable constatar cómo las metas para alcanzar la educación básica universal no se han logrado. UN فمن المؤسف أن يلاحظ أن الأهداف المتوخاة من توفير تعليم أساسي للجميع لم يتم بلوغها بعدُ.
    Si queremos pillarle, tenemos que devolver el dinero y yo tengo que volver a la calle antes de que se dé cuenta de que no estoy. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي
    Puedo conseguir que ese idiota se beba media botella de orina antes de darse cuenta de que no es cerveza. Open Subtitles أستطيع أن أجعل هذا الأحمق يشرب نصف زجاجة من القذارة قبل أن يلاحظ بأنها ليست بيرة
    A ese respecto, la OSSI observó con satisfacción que se habían iniciado reuniones periódicas entre el personal y la administración. UN وقد أسعد المكتب أن يلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات قد بدأت بصفة منتظمة بين الموظفين والإدارة.
    Un buen capataz se daría cuenta de que éste es un hombre especial. Open Subtitles يجب أن تكون كذلك كبير العمال يجب أن يلاحظ أن هذا رجل غير عادى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد