ويكيبيديا

    "أن ينظروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que consideren
        
    • que examinen
        
    • deberían considerar
        
    • deben considerar
        
    • que consideraran
        
    • que examinaran
        
    • deben examinar
        
    • que tengan
        
    • deberían estudiar
        
    • podrían considerar
        
    • consideración
        
    • tener que mirar
        
    • podrían percibirte
        
    • deberían ver
        
    • que miraran
        
    Pedimos a los miembros del Consejo que consideren si sirve para algo el velo de secreto con que cubren su trabajo. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    Pido a los miembros que consideren cuidadosamente este llamamiento. UN وأطلب من اﻷعضاء أن ينظروا في هــذه المناشدة بعين العطف.
    Ruego, en consecuencia, con todo respeto a los miembros del Consejo que examinen de inmediato esta situación con el máximo interés. UN ولذا، فإني أود أن أطلب إلى أعضاء المجلس، بكل احترام، أن ينظروا فورا في الحالة بأقصى اهتمام.
    Suplico en consecuencia, una vez más a los miembros del Consejo que examinen este asunto con todo el empeño que merece. UN وإني ﻷناشد أعضاء المجلس مرة أخرى أن ينظروا في هذه المسألة بما تستحقه من عناية.
    Los copartícipes también deberían considerar la necesidad de efectuar una evaluación ex post facto para determinar los efectos y la sustentabilidad del programa o proyecto.The partners should also consider the need for an ex-post evaluation to determine the impact and sustainability. UN ينبغي للشركاء أيضا أن ينظروا في الحاجة إلى إجراء تقييم لاحق لتحديد الأثر والاستدامة.
    Los encargados de las políticas no deben considerar a esas organizaciones como rivales del gobierno, sino como sus colaboradoras. UN وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها.
    La Directora Ejecutiva opinaba que la condición de miembro del CMPS sería igualmente valiosa para la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP y solicitó a los miembros de la Junta que consideraran esa posibilidad. UN وقالت إنها تشعر أن عضوية المجلس التنفيذي للصندوق ستعود عليه بالفائدة، وطلبت من أعضاء المجلس أن ينظروا في هذه اﻹمكانية.
    Por consiguiente, apelaré a los donantes para que consideren la posibilidad de suministrar equipo de esta clase, lo cual requeriría en consecuencia un modesto aumento del personal de información pública de la UNOMSIL. UN لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة.
    Pido a mis colegas que consideren esto con sumo cuidado: si se aprueba el proyecto de texto, debemos fijar una fecha para la celebración del período de sesiones en 2003. UN وأرجو من زملائي أن ينظروا في هذه المسألة بعناية تامة: ينبغي لنا أن نحدد موعدا للدورة، في هذه الحالة، إذا ما اعتمد مشروع النص، لعام 2003.
    Hago un llamamiento a los miembros de este importante foro para que consideren con seriedad las recomendaciones del Grupo. UN إنني أناشد أعضاء هذا المحفل الهام أن ينظروا بجدية في توصيات الفريق.
    11. En vista de lo expuesto, los miembros del Consejo de Seguridad que integran el movimiento de los Países No Alineados instan encarecidamente a los demás miembros del Consejo a que consideren sin pérdida de tiempo la adopción de las siguientes medidas: UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، فإن أعضاء مجلس اﻷمن من حركة بلدان عدم اﻹنحياز يناشدون بقوة أعضاء المجلس اﻵخرين أن ينظروا فورا في اتخاذ التدابير التالية:
    Se debe alentar enérgicamente a los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a que examinen cuidadosamente la labor de los subgrupos encargados de esas iniciativas y les concedan todo su apoyo. UN وقالت إنه يجب حث أعضاء كل من لجنة التنسيق الادارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على أن ينظروا بجدية الى أعمال اﻷفرقة الفرعية التي تتدارس تلك المسائل، وأن يقدموا لها دعمهم الكامل.
    11. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que examinen las solicitudes de nuevas contribuciones al Fondo; UN ١١- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    14. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que examinen las solicitudes de nuevas contribuciones al Fondo; UN ٤١- تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات اضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    Esos Estados deberían considerar sus propias deficiencias antes de ofrecer consejos a otros Estados Miembros. UN فينبغي عليهم أن ينظروا في أوجه قصورهم قبل تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء الأخرى.
    No deberían considerar jamás que esto equivale a lo ocurrido en la guerra de Corea. UN ولا ينبغي أبدا أن ينظروا إلى هذا الموقف على أنه شبيه بما حدث في الحرب الكورية.
    Los empleadores deben considerar la posibilidad de establecer programas de estímulo a la lealtad de los empleados, incluso el pago de sueldos competitivos. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن ينظروا في برامج لتشجيع الولاء بين المستخدمين، بما في ذلك منحهم رواتب قادرة على المنافسة.
    La Directora Ejecutiva opinaba que la condición de miembro del CMPS sería igualmente valiosa para la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP y solicitó a los miembros de la Junta que consideraran esa posibilidad. UN وقالت إنها تشعر أن عضوية المجلس التنفيذي للصندوق ستعود عليه بالفائدة، وطلبت من أعضاء المجلس أن ينظروا في هذه اﻹمكانية.
    Asimismo pidieron a los comandantes de las Naciones Unidas que examinaran urgentemente qué tipo de medidas deberían adoptarse. UN وطلبوا من قادة اﻷمم المتحدة أن ينظروا على وجه السرعة في طرائق تنفيذ هذه التدابير.
    También deben examinar las solicitudes de suspensión de la ejecución en plazos muy estrictos. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    La oradora espera que tengan en cuenta la posibilidad de utilizar los estudios longitudinales y binacionales mencionados por ella. UN وأعربت عن أملها في أن ينظروا في استخدام الدراسات الطولية والدراسات الثنائية البلد التي وصفتها.
    A ese respecto, deberían estudiar la sugerencia presentada por el Secretario General de aprobar un programa de trabajo basado en el programa de trabajo de 2009 o cualquier otra propuesta similar para el período de sesiones de 2011. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينظروا في الاقتراح الذي قدمه الأمين العام لاعتماد برنامج عمل يقوم على أساس برنامج العمل لعام 2009 أو أي اقتراح مماثل للدورة 2011.
    Los encargados de formular políticas podrían considerar la posibilidad de crear marcos normativos en los que se fijara la obligatoriedad de algunas de esas prácticas. UN ويمكن لمقرري السياسات أن ينظروا في إنشاء أطر تنظيمية تجعل اتباع بعض هذه الممارسات ملزما.
    Los empleadores tienen la obligación de prestar seria consideración a estos pedidos. UN ومن واجب أرباب العمل أن ينظروا جديا في هذه الطلبات.
    Pero un montón de gente va a tener que mirar para otro lado. Open Subtitles لكن على الكثير من الأشخاص أن ينظروا في الإتجاه الآخر.
    Nuestra gente tiene normas muy estrictas, y podrían percibirte como una amenaza. Open Subtitles ،شعبنا لديه قواعد صارمة جدّا .ويمكن أن ينظروا إليك كتهديد
    Para asegurar que una crisis produzca una respuesta integradora constructiva, las autoridades deben cambiar su modo de pensar. En vez de ver solamente problemas que exigen contención, deberían ver las crisis como oportunidades para el progreso. News-Commentary ولكي يضمن صناع السياسات أن الأزمة قادرة على إنتاج مثل هذه الاستجابة التكاملية البنّاءة، فيتعين عليهم أن يغيروا عقليتهم. فبدلاً من رؤية مشاكل لابد من احتوائها فحسب، ينبغي لهم أن ينظروا إلى الأزمات باعتبارها فرصة لتحقيق التقدم.
    Para ver qué ocurre en el cerebro cuando uno presta atención abierta, pedí a unas personas que miraran directamente uno de los cuadrados y que prestaran atención. TED لذلك، من أجل معرفة ما يحدث في دماغك عندما تنتبه على نحو صريح، طلبت من المشاركين أن ينظروا مباشرة إلى أحد المربعات ويركزوا انتباههم عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد