ويكيبيديا

    "أن ييسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que facilite
        
    • podría facilitar
        
    • facilitaría la
        
    • facilitará el
        
    • que facilitara
        
    • puede facilitar
        
    • facilitará la
        
    • debería facilitar
        
    • permitirá
        
    • facilitaría el
        
    • facilitarían
        
    • facilitar el
        
    • permitiría
        
    • debe facilitar
        
    • facilita la
        
    Se identifican varias esferas en que se pide al PNUFID que facilite el intercambio de información sobre las mejores estrategias. UN وقد تم الاهتداء الى عدد من المجالات يطلب فيها الى البرنامج المذكور أن ييسر عملية تقاسم المعلومات عن أفضل الاستراتيجيات.
    Solicitaré al Secretario General que facilite el proceso garantizando que se proporcionen a la Quinta Comisión los servicios de conferencias necesarios. UN وألتمس من الأمين العام أن ييسر العملية عن طريق كفالة توفير خدمات المؤتمر الضرورية للجنة الخامسة.
    La cooperación regional, como la de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) podría facilitar notablemente la creación de tales empresas. UN ومن شأن التعاون الإقليمي، كما في حالة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أن ييسر إلى حد كبير تأسيس مؤسسات كهذه.
    Esta situación facilitaría la perpetración de una amplia gama de violaciones de los derechos humanos, como se expone más adelante. UN وهذا الوضع من شأنه أن ييسر ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان على النحو المبيﱠن أدناه.
    La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. UN ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية.
    Se pidió al Programa que facilitara la coordinación de la asistencia internacional en varias esferas. UN ١٥ - طُلب من البرنامج أن ييسر تنسيق المساعدات الدولية في مجالات عديدة.
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    Se prevé que en el proceso penal se aplique el procedimiento acusatorio, lo que también facilitará la defensa. UN ويتوقع أن تحذو اﻹجراءات الجنائية حذو اﻹجراء الاتهامي؛ وهذا من شأنه أن ييسر أيضا الدفاع.
    La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. UN وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض.
    Como se ha indicado en el párrafo 8 del presente documento, se han identificado varias esferas en que se pide al PNUFID que facilite el intercambio de información sobre las mejores estrategias. UN وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.
    Este tema se relaciona con el problema crucial de acordar una clasificación de los servicios energéticos que facilite la programación de los compromisos específicos. UN ويرتبط هذا الموضوع بالمشكلة الحاسمة المتمثلة في الموافقة على تصنيف خدمات الطاقة، وهو التصنيف الذي من شأنه أن ييسر وضع جدول زمني لالتزامات محددة.
    El FMI estimula toda acción que facilite la recuperación del sector corporativo y el regreso tras la crisis a la producción normal, y en consecuencia apoya todas esas iniciativas gubernamentales. UN ويشجع صندوق النقد الدولي على أي اجراء من شأنه أن ييسر انعاش قطاع الشركات وعودته بعد تجاوز الأزمات الى الانتاج العادي، وبالتالي فان الصندوق يدعم جميع المبادرات الحكومية المماثلة.
    Al incluir indicadores específicos del cumplimiento y de los resultados junto con esas medidas se podría facilitar la presentación de informes. UN إذ أن ذِكر مؤشرات معينة على الامتثال والأداء إلى جانب هذه التدابير يمكن أن ييسر عملية تقديم التقارير.
    En particular, los organismos sugieren que una delegación de autoridad apropiada podría facilitar el procesamiento de los acuerdos. UN وتقترح الوكالات بوجه خاص أن تفويض السلطة على الوجه الصحيح يمكن أن ييسر تجهيز الاتفاقات.
    El OOPS informó a la Junta de que la aplicación del nuevo sistema facilitaría la fiscalización de los bienes. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول.
    El funcionamiento efectivo del mecanismo facilitará el acceso a los fondos necesarios para ofrecer viviendas asequibles a los grupos de bajos ingresos. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    Hizo un llamamiento al país anfitrión para que facilitara la obtención de permisos de conducir. UN وناشد البلد المضيف أن ييسر الحصول على رخص القيادة.
    La comunidad internacional sólo puede facilitar y promover ese proceso y colaborar en él, pero no tratar de imponer una solución determinada. UN وكل ما يستطيعه المجتمع الدولي هو أن ييسر العملية ويشجعها ويساعدها، وليس بوسعه أن يحاول فرض حل معين عليها.
    Esto facilitará la adopción de medidas concretas en la esfera del desarme, especialmente sobre la eliminación de las armas nucleares. UN إن من شأن ذلك أن ييسر اتخاذ تدابير ملموسة في ميدان نزع السلاح، ولا سيما إزالة اﻷسلحة النووية.
    No obstante, el método seguido por los Estados Unidos de fijar los productos que se integrarán en cada etapa 120 días después de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC debería facilitar el proceso. UN بيد أن نهج الولايات المتحدة الذي يقضي بتحديد المنتجات التي يجري دمجها على مراحل بفاصل ٠٢١ يوماً بعد دخول اتفاقية منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ، من شأنه أن ييسر هذه العملية.
    Esta articulación permitirá una acción política y diplomática más precisa. UN ومن شأن هذا الجهد المشترك أن ييسر العمل السياسي والدبلوماسي المحدد الهدف.
    En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. UN وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة.
    Las contribuciones de los Estados Miembros al Fondo de la OCE facilitarían en gran medida los esfuerzos en este sentido. UN ومن شأن إسهام الدول الأعضاء في صندوق المنظمة أن ييسر بدرجة كبيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    También permitiría el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN ومن شأنه أيضا أن ييسر النظر في المسائل التي تتصل بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    La creación del campamento debe facilitar la separación de los elementos armados para infiltrar los campamentos de refugiados. UN ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    La inclusión de indicadores de progreso en el documento del presupuesto facilita la evaluación de la ejecución. UN ومن شأن إدراج مؤشرات الإنجاز في وثيقة الميزانية أن ييسر قياس الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد