Además, el Consejo exhortó a las partes a que se abstuvieran de recurrir al uso de la fuerza, normalizaran sus relaciones, promovieran la estabilidad entre ambos países y sentaran las bases para una paz sostenible en la región. | UN | كما أهاب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء دعائم السلام الدائم في المنطقة. |
Además, el Consejo exhortó a todos los Estados a que impidieran que sus nacionales impartiesen enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyeran a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán que fuesen estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
Además, el Consejo exhortó a todos los Estados a que impidieran que sus nacionales impartiesen enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyeran a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán que fuesen estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
En la resolución, el Consejo exhortaba a las partes a que mantuvieran su pleno compromiso con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y a que aliviasen la tensión, y también a que cumpliesen la decisión de la Comisión de Límites respecto de la delimitación y cooperasen plenamente con la Comisión. | UN | وفي هذا القرار، أهاب المجلس بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال وأن يعملا على وقف تصعيد الوضع، وكذلك أن ينفذا قرار لجنة الحدود بشأن تعيين الحدود وأن يتعاونا تعاونا كاملا معها. |
Consejo de Seguridad En el párrafo 7 de su resolución 1857 (2008), el Consejo de Seguridad exhortó a todos los Estados a que informaran al Comité, en un plazo de 45 días a partir de su aprobación, sobre las gestiones que hubiesen realizado para aplicar las medidas impuestas en los párrafos 1, 2, 3, 4 y 5 de la resolución. | UN | 1 - في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1857 (2008)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تقدم إلى اللجنة، في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن الإجراءات التي اتخذتها من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 من القرار. |
Además, el Consejo exhortó a todos los Estados a que impidieran que sus nacionales impartiesen enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyeran a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán que fuesen estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
En el párrafo 10 de la resolución 1579 (2004), el Consejo exhortó a la UNMIL a que siguiera prestando asistencia al Comité y al Grupo de Expertos de conformidad con el párrafo 23 de la resolución 1521 (2003). | UN | وفي الفقرة 10 من القرار 1579 (2004)، أهاب المجلس ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى مواصلة تقديم المساعدة للجنة ولفريق الخبراء وفقا للفقرة 23 من القرار 1521 (2003). |
Además, el Consejo exhortó a las partes a que siguieran dando muestras de voluntad política y trabajasen en una atmósfera propicia para el diálogo a fin de entablar negociaciones sustantivas, asegurando así la aplicación de la resolución 1754 (2007) y el éxito de las negociaciones. | UN | كما أهاب المجلس بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 (2007) ونجاح المفاوضات. |
En dicha resolución, el Consejo exhortó a todas las partes interesadas a que respetaran la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad, incluso en la zona de Gayar, y a que cooperaran plenamente con la FPNUL, así como a que trabajaran para lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | وفي القرار 1884 (2009)، أهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، وأن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Al aprobar por unanimidad la resolución 2017 (2011) el 31 de octubre, el Consejo exhortó a las autoridades libias a que adoptaran todas las medidas necesarias para impedir la proliferación de armamentos y materiales conexos de todo tipo. | UN | وباتخاذ القرار 2017 (2011) بالإجماع في 31 تشرين الأول/أكتوبر، أهاب المجلس بالسلطات الليبية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع انتشار جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد بجميع أنواعها. |
En esa declaración, el Consejo exhortó a todos los Estados a que intensificaran sus esfuerzos para aplicar la resolución 1540 (2004) con miras a lograr la plena aplicación a más tardar en 2021. | UN | ومن خلال البيان الرئاسي، أهاب المجلس بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021. |
Además, en su resolución 1966/15, de 23 de julio de 1966, el Consejo exhortó a los Estados a que " velaran por que los funcionarios que intervinieran en las decisiones de llevar a cabo una ejecución estuvieran perfectamente informados de la situación de los recursos y peticiones de indulto del reo que se tratara " (párr. 6). | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس في قراره 1996/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 بالدول الأعضاء " أن تكفل إطلاع الموظفين الذين لهم صلة بقرار تنفيذ أي حكم بالإعدام إطلاعا تاما على سير طلبات الاستئناف والتماسات الرأفة التي تقدم بها السجين المعني " (الفقرة 6). |
Todo lo antedicho cambió considerablemente con la adopción de la resolución 1373 (2001), del Consejo de Seguridad, por la cual el Consejo exhortaba a todos los Estados a que se adhiriesen tan pronto como fuera posible a los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, inclusive el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 31 - وقد تغيّر كل ذلك تغييراً كبيراً مع اعتماد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وفيه أهاب المجلس بجميع الدول أن تصبح أطرافاً في أقرب وقت مستطاع في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
En el párrafo 6 de la resolución 2021 (2011), el Consejo de Seguridad exhortó a todos los Estados a prestar asistencia a la República Democrática del Congo y a los países de la región de los Grandes Lagos en la aplicación de las directrices mencionadas. | UN | 28 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
En ese sentido, la Junta instó al Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas a que fijara con carácter urgente el proceso y los parámetros sustantivos de evaluación de los proyectos piloto y pidió que se la informara periódica y plenamente sobre los avances logrados. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المجلس بفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم العمل بشكل عاجل على وضع العناصر والعملية الموضوعيتين لتقييم المشاريع الريادية وطلب مواصلة إطلاعه بشكل تام ومنتظم على التقدم المحرز. |
Con esa resolución, el Consejo instó a la República Islámica del Irán a tomar las medidas solicitadas por el OIEA, y exigió que suspendiera todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y reprocesamiento, incluidas las de investigación y desarrollo. | UN | وبموجب هذا القرار، أهاب المجلس بجمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ الخطوات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطالبها بأن تعلّق جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب، بما في ذلك البحث والتطوير. |
En esa decisión, el Consejo solicitó a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que llevaran a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y consideraran la posibilidad de prorrogar su mandato. | UN | وفي ذلك المقرر، أهاب المجلس بلجنة المخدرات وبلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القيام باستعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |