La UNMIS también ha organizado actos en diversos lugares de Darfur para difundir el Acuerdo y planear el proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. | UN | وأجرت البعثة أيضا فعاليات في سائر أنحاء دارفور لنشر الاتفاق والتخطيط للحوار والتشاور بين أهالي دارفور. |
1 reunión con los interesados, como preparación de la segunda ronda del Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur. | UN | عُـقد اجتماع مع أصحاب المصلحة استعدادا للجولة الثانية من مشاورات الحوار والتشاور بين أهالي دارفور. |
También se acordó que el Acuerdo de Paz de Darfur vigente seguiría estando en el centro de toda solución, pero tendría que hacerse más inclusivo, y que el proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur tenía un papel fundamental que desempeñar como complemento del Acuerdo de Paz. | UN | ووافق الاجتماع أيضاً على أن اتفاق دارفور للسلام الحالي سيبقى في صميم أي تسوية، ولكنه يجب أن يكون أشمل وأن يكون للتشاور والحوار بين أهالي دارفور دور رئيسي في تكملة الاتفاق. |
Es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور. |
En una carta conexa, la Secretaría Internacional instó al Secretario General de las Naciones Unidas a que prestara inmediata atención a la protección de la población de Darfur. | UN | وفي رسالة ذات صلة، حثت الأمانة الدولية للحركة الأمين العام للأمم المتحدة على تقديم المساعدة الفورية لحماية أهالي دارفور. |
Para terminar, quisiera dar las gracias a la comunidad de asistencia humanitaria, que hace frente a difíciles circunstancias para preservar y mejorar la vida de los habitantes de Darfur afectados por el conflicto. | UN | وأخيرا، أوجه الشكر للأوساط الإنسانية التي تتحمل ظروفا شاقة من أجل دعم حياة أهالي دارفور المتضررين من النزاع وتحسينها. |
La Unión Europea declara su compromiso de apoyar la aplicación del acuerdo que se logre en Abuja, incluso contribuyendo a la mejora del Misión de la Unión Africana en el Sudán y apoyando el diálogo entre las partes de Darfur y la reconstrucción tras el conflicto. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا، بما في ذلك، المساهمة في تعزيز البعثة الأفريقية في السودان وبدعم الحوار بين أهالي دارفور وإعادة البناء بعد الصراع. |
Es asimismo fundamental reforzar el sentido de identificación con el proceso lo antes posible organizando sin dilación el proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. | UN | كما أن من الضروري توسيع نطاق الشعور بالانضواء في العملية بأسرع ما يمكن من خلال التبكير في تنظيم الحوار والتشاور بين أهالي دارفور. |
:: Asesoramiento y apoyo logístico, incluso sobre medios de transporte y lugares adecuados, para que el Presidente del Proceso de Diálogo y Consulta entre las partes de Darfur convoque reuniones preparatorias al efecto y para la celebración del Proceso de Diálogo y Consulta propiamente | UN | :: تقديم المشورة والدعم السوقي، بما في ذلك بشأن النقل وتنظيم الاختصاصات المكانية، إلى رئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل عقد اجتماعات تحضيرية للحوار والتشاور وكذلك الحوار والتشاور ذاته |
:: Asesoramiento y apoyo logístico al Proceso de Diálogo y Consulta entre las partes de Darfur para el establecimiento y el funcionamiento del Consejo de Paz y Reconciliación en calidad de mecanismo permanente para la paz y la reconciliación en Darfur | UN | :: تقديم المشورة والدعم السوقي إلى الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل إنشاء وتشغيل مجلس السلام والمصالحة باعتباره آلية دائمة للسلام والمصالحة في دارفور |
La secretaría del Comité Preparatorio del Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur ha iniciado consultas con la diáspora de Darfur en el Chad y los Estados Unidos de América y está planeando más consultas en el Oriente Medio. | UN | وقد أجرت أمانة اللجنة التحضيرية للحوار بين أهالي دارفور مشاورات مع الشتات الدارفوري في تشاد والولايات المتحدة الأمريكية، وهي تخطط لإجراء المزيد من المشاورات في الشرق الأوسط. |
La UNAMID proporcionó apoyo logístico y asistencia en forma de personal al Presidente del Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur en los preparativos para la celebración de consultas en los 3 estados de Darfur. | UN | قدّمت العملية المختلطة المساندة اللوجستية ودعم الموظفين لرئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل التحضير للمشاورات في ولايات دارفور الثلاث جميعا. |
Asesoramiento y apoyo logístico al Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur para el establecimiento y el funcionamiento del Consejo de Paz y Reconciliación en calidad de mecanismo permanente para la paz y la reconciliación en Darfur | UN | تقديم المشورة والمساندة اللوجستية إلى الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل إنشاء وتشغيل مجلس دارفور للسلم والمصالحة باعتباره آلية دائمة لتحقيق السلام والمصالحة في دارفور |
No se proporcionó asesoramiento ya que el Consejo de Paz y Reconciliación no se había establecido como parte del Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur | UN | لم تُقدَّم أية مشورة نظرا لأن مجلس دارفور للسلم والمصالحة لم يُؤسَّس بعدُ باعتباره جزءا من آلية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور |
No se proporcionó asesoramiento porque el Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur no había iniciado su labor y seguía en fase de preparación a la espera de un acuerdo plenamente inclusivo | UN | لم تُقدّم أية مشورة نظرا لأن الحوار والتشاور بين أهالي دارفور لم يبدأ أعماله بعدُ وكان لا يزال في المرحلة التحضيرية في انتظار التوصل إلى اتفاق شامل وجامع |
Entretanto, la UNAMID ha seguido manteniendo contactos con interesados locales en relación con cuestiones relativas a la reconciliación y la resolución del conflicto en el contexto del mecanismo de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. | UN | وفي هذه الأثناء، واصلت العملية المختلطة إشراك أصحاب المصلحة المحليين في المسائل المتعلقة بالمصالحة وحل النزاعات في سياق الحوار بين أهالي دارفور وآلية التشاور. |
Concluida su cuarta visita a Darfur, el Secretario General Adjunto regresó con lo que calificó de ruego de la atribulada población de Darfur a efectos de que el Consejo adoptase de inmediato medidas para detener de una vez las atrocidades de que era víctima. | UN | وذكر وكيل الأمين العام أنه بعد اختتام زيارته الرابعة لدارفور، عاد بما أسماه نداء من أهالي دارفور المحاصرين إلى المجلس يناشدونه اتخاذ إجراء فوري لوضع حد نهائي للفظائع التي يتعرضون لها. |
Si bien no puede haber una solución rápida, una solución política justa y viable, que aborde todas las reclamaciones y las expectativas racionales de las partes legítimas interesadas, también puede allanar el camino hacia una reconciliación y una justicia verdaderas para todo el pueblo sudanés, incluida la población de Darfur. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن أن يُتوصل إلى حلول بسرعة فإن التوصل إلى تسوية سياسية عادلة وقابلة للبقاء تتناول جميع المظالم العقلانية وتوقعات الأطراف المشروعة المشاركة يمكن أن يفتح أيضا مسارا صوب المصالحة الهادفة وإقامة العدالة لكل الشعب السوداني، ومنه أهالي دارفور. |
12) Crear mecanismos con los que la población de Darfur pueda hacer suyo el acuerdo final y prestar asistencia en su aplicación. | UN | 12 - إنشاء آليات لتمكين أهالي دارفور لتبني الاتفاق النهائي والمساعدة في تنفيذه. |
Además de apoyar la participación directa de los habitantes de Darfur en las conversaciones, la UNAMID, en colaboración con la Mediación Conjunta, celebró consultas con los representantes de la sociedad civil y las comunidades de todo Darfur. | UN | وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، دخلت العملية المختلطة، بالاشتراك مع الوساطة المشتركة، في مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المختلفة على امتداد دارفور. |
Si bien se trata de una iniciativa positiva, insto a todas las partes no signatarias a que contraigan un compromiso con la paz para poner fin a la aflicción y el sufrimiento del pueblo de Darfur. | UN | وفي حين أن ذلك يعتبر خطوة إيجابية، فإنني أحث جميع الأطراف غير الموقِّعة على أن تلتزم بالسلام لإنهاء ما يتعرض له أهالي دارفور من بؤس ومعاناة. |
La elección de dirigentes por el pueblo de Darfur es una etapa importante en el proceso encaminado a poner fin a la marginación de la región. | UN | فقيام أهالي دارفور بانتخاب القيادات هو خطوة هامة نحو إنهاء تهميش المنطقة. |
233. Según varios funcionarios gubernamentales ugandeses, Uganda acoge a más de 1.600 refugiados de Darfur “por motivos humanitarios”, así como a “los miembros de Darfur del Frente Revolucionario Sudanés”. | UN | 233 - وذكر مسؤولون أوغنديون أن أوغندا تستضيف فوق أراضيها، " لأسباب إنسانية " ، أكثـر من 600 1 لاجئ من دارفور بالإضافة إلى " أعضاء في الجبهة الثورية السودانية من أهالي دارفور " . |
Insto a todas las partes competentes a que hagan comprender al pueblo de Darfur los beneficios derivados del Acuerdo de Paz. | UN | وأحث جميع الأطراف وثيقة الصلة بالموضوع على أن تكفل تفهم أهالي دارفور لمزايا الاتفاق. |
Este artículo provocó una demanda por difamación presentada por un colectivo de ciudadanos de Darfur, entre los que se contaban varios de los acusados en el juicio del Sr. Mohamed Taha. El Ministerio de Justicia desestimó la demanda. | UN | وأدت هذه المقالة إلى قيام مجموعة من أهالي دارفور برفع دعوى تشهير، ومن هذه المجموعة عدد من المتهمين في محاكمة مقتل السيد محمد طه، ولكن وزير العدل رفض هذه الدعوى. |