ويكيبيديا

    "أهدافاً واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivos claros
        
    • metas claras
        
    La ASEAN ha proyectado objetivos claros y metas mensurables mediante una serie de planes de acción con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد رسمت الرابطة أهدافاً واضحة وأهدافاً قابلة للقياس من خلال عدد من خطط العمل الرامية إلى تحقيق تلك الغايات.
    En la resolución también se establecían objetivos claros que debían alcanzar las autoridades belgas. UN وحدد القراران أيضاً أهدافاً واضحة يجب على السلطات البلجيكية تحقيقها.
    Las instalaciones deben tener objetivos claros para trabajar con los interesados. UN ينبغي أن يكون للمرافق أهدافاً واضحة في العمل مع أصحاب المصلحة.
    Aunque la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) estableció objetivos claros para la gestión y el uso sostenibles de la base de recursos naturales, no aportó las metodologías indispensables para alcanzarlos. UN ومع أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية قد حدد أهدافاً واضحة لﻹدارة والاستخدام المستديمين لقاعدة الموارد الطبيعية، فإنه لم يأت بالمنهجيات المطلوبة جداً لتنفيذ هذه اﻷهداف.
    Un tema que se ha planteado repetidamente ha sido la importancia fundamental de elaborar un marco estratégico que fije metas claras al programa humanitario y facilite un enfoque global que incorpore el socorro y el desarrollo cuando convenga. UN ومن الموضوعات التي طرحت بشكل متكرر اﻷهمية اﻷساسية لوضع إطار استراتيجي يحدد أهدافاً واضحة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية ويوفر نهجاً شمولياً يضم اﻹغاثة والتنمية حيثما يكون ذلك ملائماً.
    33. Las dos secretarías están redactando un memorando de entendimiento en el que se esbozarán las modalidades de una colaboración más estrecha y se decidirán objetivos claros para el futuro. UN 33- وتعكف الأمانتان على صياغة مذكرة تفاهم تحدد طرائق توثيق التعاون وتضع أهدافاً واضحة للمضي قدماً في هذا السبيل.
    El Plan Nacional de Integración establece objetivos claros y más de 400 medidas concretas y compromisos voluntarios, asumidos por agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وتضمنت خطة الاندماج الوطنية أهدافاً واضحة وزهاء 400 إجراء ملموس والتزامات طوعية من الجهات الفاعلية الحكومية وغير الحكومية.
    26. En el mandato se deberían fijar objetivos claros para los exámenes que se realizaran mediante el mecanismo correspondiente. UN 36- ينبغي للإطار المرجعي أن يحدّد أهدافاً واضحة للاستعراضات التي تجريها آلية الاستعراض.
    Se han establecido objetivos claros, pero es difícil determinar parámetros que sirvan de referencia para medir el progreso, que a menudo solo se evidencia al final del proceso. UN وأشار إلى أن أهدافاً واضحة قد وُضعت، لكنَّ من الصعب تعيين معايير يقاسُ عليها التقدُّم، الذي لا يتضح في أغلب الأحيان إلا في نهاية العملية.
    79, 80: Nueva Zelandia ha establecido objetivos claros para mejorar los resultados sociales y económicos, y ha encomendado a los organismos que colaboren en mayor medida con las organizaciones de las comunidades. UN 79، 80: وضعت نيوزيلندا أهدافاً واضحة لتحسين النتائج الاقتصادية والاجتماعية، وأعطت توجيهات إلى وكالاتها للعمل بشكل تعاوني مع منظمات المجتمعات المحلية.
    Se han establecido en ella objetivos claros en los ámbitos de la paz, la prevención de los conflictos, la erradicación de la pobreza, el desarrollo en su sentido más amplio, la protección de las personas vulnerables, las necesidades especiales de África, para nombrar solamente unos pocos, y se han fijado fechas, en su mayoría en 2015. UN إذ إنه حدد أهدافاً واضحة في مجالات السلم، ومنع الصراعات، والقضاء على الفقر، والتنمية بمعناها الأوسع، وحماية المستضعفين، والاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وذلك على سبيل الذكر لا الحصر، وحدد الإعلان تواريخ مستهدفة لكل ذلك، معظمها حوالي عام 2015.
    Con el fin de maximizar su capacidad de negociación y sus posibles beneficios, los países en desarrollo tenían que definir objetivos claros y formular propuestas que les ayudaran a aplicar estrategias de desarrollo eficaces. UN ويتعين على البلدان النامية، لكي تعزز قدرتها التفاوضية إلى أقصى حد وتزيد من المكاسب التي يمكن أن تحققها، أن تحدد أهدافاً واضحة وأن تقوم بصياغة مقترحات من شأنها أن تساعدها في تنفيذ استراتيجيات إنمائية فعالة.
    Las autoridades deben promover la igualdad entre el hombre y la mujer en todas sus actividades mediante objetivos claros y de conformidad con un plan elaborado con esos fines, y crear y establecer prácticas administrativas y de otra índole que aseguren la promoción de la igualdad en la labor preparatoria y en la adopción de decisiones. UN ويتعين على السلطات أن تعزز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع أنشطتها وأن تضع أهدافاً واضحة ووفقاً لخطة يتم إعدادها لهذا الغرض وأن ترسي ممارسات إدارية وغيرها من الممارسات التي تكفل تعزيز المساواة في الأعمال التحضيرية وصنع القرارات.
    Asimismo, manifestó la esperanza de que la política nacional de género fijara objetivos claros con respecto a la promoción de la igualdad de la mujer en el empleo y la ocupación, estableciera medidas concretas para solucionar las desigualdades existentes y determinara las autoridades y los órganos responsables de su aplicación. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تحدد السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين أهدافاً واضحة لتعزيز مساواة المرأة بالرجل في العمالة والمهن وأن تتخذ ما يلزم لوضع تدابير ملموسة لمعالجة أوجه التفاوت القائمة حالياً وأن تحدد السلطات والهيئات المسؤولة عن تنفيذها.
    7.1 Movido por los imperativos constitucionales de igualdad entre los géneros y no discriminación, el Gobierno de Sudáfrica ha establecido unos objetivos claros para favorecer el adelanto de la mujer en cargos políticos y puestos de adopción de decisiones. UN 7-1 بناء على التوجيهات الدستورية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، وضعت حكومة جنوب أفريقيا أهدافاً واضحة ليتسنى وضع المرأة في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    10. Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres que viven en la pobreza y preparar o acelerar la preparación de una estrategia de lucha contra la pobreza, con objetivos claros y mensurables y obligaciones en forma de resultados. UN 10- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة الفقيرة ولوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن أهدافاً واضحة وغايات يمكن قياسها والتزامات بتحقيق نتائج أو التعجيل بوضع تلك الاستراتيجية.
    México ha participado activamente con la ONU en el diseño de la nueva agenda de desarrollo post-2015 que incluya objetivos claros y medibles, con la flexibilidad adecuada para atender las necesidades y prioridades de cada país y región. UN وقد قامت المكسيك بدور نشط داخل الأمم المتحدة في وضع خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015، حيث عملت على أن تتضمن أهدافاً واضحة وقابلة للقياس، مع إتاحة المرونة اللازمة فيها لتلبية احتياجات وأولويات كل بلد ومنطقة.
    Numerosas delegaciones se refirieron al marco de resultados propuesto, señalando que debía constituir un marco sólido con objetivos claros en cuanto a los productos, resultados y efectos. UN 49 - وعلق كثير من الوفود على إطار النتائج المقترح مطالبين بأن يكون قوياً ومتضمناً أهدافاً واضحة على صعيد الناتج والنتيجة والأثر.
    Es esencial que el Coordinador Residente de Asuntos Humanitarios, en colaboración con todos los participantes pertinentes, fije objetivos a la asistencia, con metas claras. UN ومن الضروري أن يحدد المنســق المقيم للمساعدات اﻹنسانية، بالتعاون مع جميع المشاركين المعنيين، أهدافاً واضحة المعالم للمساعدة.
    Países con planes nacionales multisectoriales, con costos determinados y sostenibles que incluyen metas claras para reducir la desnutrición, especialmente en los grupos más vulnerables UN البلدان التي تضم خططاً وطنية متعددة القطاعات ومحسوبة التكاليف ومستدامة وتشمل أهدافاً واضحة بشأن الحدّ من نقص التغذية وخاصة بين الفئات الأشد استضعافاً
    P4.1 Países en que se ejecutan programas con planes nacionales multisectoriales y con costos determinados que incluyen metas claras para reducir la desnutrición, especialmente en los grupos más vulnerables UN البرنامج 4-1 البلدان المنفذة فيها برامج وتطبق خططاً وطنية متعددة القطاعات ومحسوبة التكاليف تتضمن أهدافاً واضحة بشأن تقليل نقص التغذية وخاصة بين أضعف الفئات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد