ويكيبيديا

    "أهدافا جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos objetivos
        
    • nuevas metas
        
    Creemos que, en vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, sería sumamente provechoso que debatiéramos nuevos objetivos y los retos que afronta la Organización. UN ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة.
    Establecieron nuevos objetivos para que todos tengan acceso al tratamiento del SIDA, la educación básica gratuita y la atención de la salud. UN وحددوا أهدافا جديدة لحصول الجميع على العلاج من الإيدز، وتعميم التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بالمجان.
    Por ello, casi todas las delegaciones aprovechan cada año la oportunidad que les brinda el período ordinario de sesiones de la Asamblea General para pasar revista a las grandes preocupaciones del momento y bosquejar nuevos objetivos. UN ولهذا تغتنم وفود جميــع الدول تقريبا كل عام الفرصة التي تتيحها الجمعية العامة في دوراتها العادية لكي تستعرض الشواغــل الرئيسيــة في ذلك الوقت وتحدد أهدافا جديدة.
    Las organizaciones regionales han adoptado nuevas metas a mitad de decenio que luego hizo suyas la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN فقد اعتمدت المنظمات اﻹقليمية أهدافا جديدة لمنتصف العقد أقرها فيما بعد المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Creemos que, antes de que el OIEA se fije nuevas metas, debe consolidar su trabajo actual, aplicar plenamente las medidas que figuran en la Parte I de la propuesta, madurar las lecciones aprendidas y hacer una evaluación más clara de sus posibles costos. UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة قبل أن تحدد أهدافا جديدة أن ترسخ أعمالها الجارية وتنفذ بالكامل التدابير الواردة في الجزء اﻷول من الاقتراح، وتستوعب الدروس المستفادة، وتجري تقييما أوضح للتكاليف المحتملة.
    Los escasos resultados del período de sesiones no permitieron fijar nuevos objetivos ni catalizar recursos destinados a los programas, aun cuando el tema del desarrollo sostenible despierta enorme interés entre los gobiernos y la opinión pública. UN والنتائج الهزيلة التي أسفرت عنها الدورة لم تضع أهدافا جديدة أو موارد معززة بعوامل حفازة للبرامج، حتى عندما يروق موضوع التنمية المستدامة بشكل هائل للحكومات والجمهور على حد سواء.
    En efecto, los países y regiones de América del Sur, Europa y Asia se habían fijado nuevos objetivos de aumentar su uso. UN وبالفعل، حددت بلدان ومناطق في أمريكا الجنوبية وأوروبا وآسيا أهدافا جديدة لأنفسها فيما يتعلق بزيادة استعمال الطاقة المتجددة.
    La Comisión acoge con agrado los progresos logrados y los nuevos objetivos establecidos por la CEPA y la CEPAL. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز وبتحديد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهدافا جديدة.
    El documento final entraña una leve actualización de los compromisos asumidos por el Gobierno y por la Comisión de Consolidación de la Paz y propone nuevos objetivos específicos para el segundo año del compromiso de la Comisión. UN وتتضمن الوثيقة الختامية تحديثات طفيفة لالتزامات الحكومة والتزامات لجنة بناء السلام وتقترح أهدافا جديدة للإنجازات التي ستنفذ في السنة الثانية لبدء جهود اللجنة المتعلقة بليبريا في سنتها.
    Como parte de un programa general de reforma en materia de recursos humanos, el Banco Mundial adoptó nuevos objetivos para el mejoramiento de la representación de la mujer. UN ٩٣ - وكجزء من البرنامج الشامل لﻹصلاح في مجال الموارد البشرية، اعتمد البنك الدولي أهدافا جديدة من أجل تحسين تمثيل المرأة.
    El Director Regional también mencionó la inminente quinta Reunión Ministerial sobre los Niños y la Política Social en las Américas, donde se examinarían los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial y se fijarían nuevos objetivos para el futuro. UN كما أشار إلى الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالسياسات الاجتماعية في البلدان الأمريكية المزمع عقده، الذي سيستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ويضع أهدافا جديدة للمستقبل.
    Aprovechando las lecciones aprendidas desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y habida cuenta de los nuevos desafíos y oportunidades que nos presenta el mundo actual, hemos aprobado un Plan de Acción en el que se establecen nuevos objetivos en favor de los niños, medidas decisivas que se han de adoptar a fin de lograr esos objetivos y estrategias orientadas a supervisar nuestro progreso. UN بعد الاستفادة من الدروس المستخلصة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999، ومع أخذ التحديات والفرص الناشئة في عالم اليوم بعين الاعتبار، اعتمدنا خطة عمل تحدد أهدافا جديدة من أجل الطفل، وهي إجراءات هامة يتعين اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف واستراتيجيات لرصد تقدمنا.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo establece nuevos objetivos en esferas indispensables para la eliminación de la pobreza, tales como el mejoramiento del acceso al agua y la energía, los asentamientos humanos, el saneamiento, la agricultura y la pesca. UN وذكرت أن خطة جوهانسبرغ التنفيذية تحدد أهدافا جديدة في مجالات ذات أهمية حاسمة بالنسبة للقضاء على الفقر من قبيل زيادة إمكانيات الحصول على المياه والطاقة، والمستوطنات البشرية، بل وحتى المرافق الصحية، والزراعة ومصائد الأسماك.
    b) Establecer nuevos objetivos de distribución entre los sexos del 50% para 2005 en todas las categorías de puestos y seguir esforzándose por contratar más mujeres en los niveles superiores de adopción de decisiones; UN (ب) أن يضع أهدافا جديدة لتوزيع الوظائف مناصفة بين الجنسين في جميع فئات الوظائف بحلول عام 2005، وأن يواصل جهوده لتعيين مزيد من النساء في المستويات العليا لاتخاذ القرار؛
    b) Establecer nuevos objetivos de distribución entre los sexos del 50% para 2005 en todas las categorías de puestos y seguir esforzándose por contratar más mujeres en los niveles superiores de adopción de decisiones; UN (ب) أن يضع أهدافا جديدة لتوزيع الوظائف مناصفة بين الجنسين في جميع فئات الوظائف بحلول عام 2005، وأن يواصل جهوده لتعيين مزيد من النساء في المستويات العليا لاتخاذ القرار؛
    El 17 de junio de 2009, Harriet Harman, MP, QC, Ministra de la Mujer y la Igualdad, presentó los nuevos objetivos del gobierno en su conjunto en materia de género, etnia y discapacidad. UN في 17 حزيران/يونيه 2009، وضعت هاريت هارمان عضوة البرلمان ومستشارة الملكة ووزيرة شؤون المرأة والمساواة، أهدافا جديدة لكافة دوائر الحكومة، تتعلق بنوع الجنس والأصل العرقي والإعاقة.
    La Confederación Sueca de Deportes, que distribuye la ayuda pública al sector, realiza una labor activa en materia de igualdad de género y aprobó en 2011 nuevos objetivos en este sentido. UN والاتحاد السويدي للألعاب الرياضية، الذي يتولى توزيع مخصصات الدعم الحكومي للأنشطة الرياضية، يضطلع بجهود نشطة لتعزيز المساواة بين الجنسين، واعتمد أهدافا جديدة لجهود تعزيز المساواة بين الجنسين في عام 2011.
    Los requerimientos de la globalización, la competitividad económica, el perfeccionamiento de la democracia y las mayores exigencias en la igualdad de oportunidades, han llevado al Gobierno a plantearse nuevas metas en la realización del derecho a la educación. UN ورسمت الحكومة، نظرا لمقتضيات العولمة ولنزعة التنافس الاقتصادي وتعزيز الديمقراطية، ونتيجة للمطالبات الملحة بتحقيق تكافؤ الفرص، أهدافا جديدة لإعمال الحق في التعليم.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se establecen metas y calendarios concretos en cuanto a la lucha contra la pobreza y el hambre, en tanto que en el Consenso de Monterrey se delimitan nuevas metas para la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وبينما تحدد الغايات الإنمائية للألفية أهدافا وجداول زمنية معينة لمكافحة الفقر والجوع، فإن توافق آراء مونتيري يحدد أهدافا جديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nos desconcierta que la Secretaría haya incorporado selectivamente como Objetivos de Desarrollo del Milenio nuevas metas sacadas del Documento Final de la Cumbre Mundial cuando, en ese mismo documento, se definen claramente los Objetivos de Desarrollo del Milenio como los previstos en la Declaración del Milenio. UN وتعترينا الحيرة حيال السبب الذي دعا الأمانة العامة إلى أن تدرج بشكل انتقائي كأهداف إنمائية للألفية أهدافا جديدة استخلصتها من الوثيقة الختامية للقمة العالمية في الوقت الذي تحدد نفس الوثيقة بوضوح الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Por último, incorpora asimismo nuevas metas, de modo de aumentar el número de países participantes de 29 a 36. UN كما تحدد المبادرة المعززة أهدافا جديدة يزيد بناء عليها عدد البلدان المشاركة من 29 إلى 36 بلدا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد