Así pues, la agenda del presente período de sesiones tiene objetivos ambiciosos y al mismo tiempo necesarios, ya que también incluye un programa mundial de desarme. | UN | وهكذا حدد جدول أعمال هذه الدورة لنفسه أهدافا طموحة وضرورية على السواء، ﻷنه عمد أيضا إلى وضع برنامج عالمي لنزع السلاح. |
Se han establecido objetivos ambiciosos pero realistas. | UN | وقد وضع أهدافا طموحة ولكنها واقعية. |
Tras las conferencias de seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990, tenemos que fijarnos objetivos ambiciosos y recalcar nuestra responsabilidad colectiva de cumplirlos. | UN | وفي أعقاب مؤتمرات متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى للتسعينات، يجب أن نرسي أهدافا طموحة وأن نشدد على أن تحقيقها مسؤولية جماعية تقع على عاتقنا جميعا. |
Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. | UN | وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين. |
En Finlandia, se elaboró un informe nacional sobre una nueva estrategia de energía que establece metas ambiciosas para la reducción de las emisiones en ese sector. | UN | ففي فنلندا، يحدد تقرير وطني عن استراتيجية الطاقة الجديدة أهدافا طموحة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات في قطاع الطاقة. |
La Federación de Rusia y los Estados Unidos se han fijado metas ambiciosas para el futuro. | UN | فقد وضع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لنفسهما أهدافا طموحة بالنسبة للمستقبل. |
La resolución de la 33ª Asamblea General de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) fija objetivos ambiciosos para el mejoramiento de la seguridad en el plano mundial. | UN | ويحدد قرار الاجتماع الثالث والثلاثين لمنظمة الطيران المدني الدولي أهدافا طموحة لتحسين الأمن على المستوى العالمي. |
El Secretario General, Sr. Kofi Annan, estableció objetivos ambiciosos pero adecuados para los esfuerzos de reformar la Comisión de Derechos Humanos. | UN | حدد الأمين العام كوفي عنان، أهدافا طموحة ولكنها مناسبة للجهود التي تستهدف إصلاح لجنة حقوق الإنسان. |
Además, los planes deben fijar objetivos ambiciosos y a la vez realistas para intensificar las actividades y deben ir acompañados de los recursos suficientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم أن تحدد الخطط أهدافا طموحة ولكنها واقعية لزيادة التدخلات وينبغي أن تساندها موارد كافية. |
Por lo tanto, Suiza espera que, en la segunda fase del Protocolo de Kyoto, nos fijemos objetivos ambiciosos. | UN | ولذلك تأمل سويسرا أن نضع أهدافا طموحة لأنفسنا في المرحلة الثانية من بروتوكول كيوتو. |
Nos hemos establecido objetivos ambiciosos: garantizar la seguridad para todos, organizar la reconstrucción, asegurar la coexistencia entre las comunidades, transferir las competencias a los responsables locales, promover la democracia y el pluralismo. | UN | وقد وضعنا ﻷنفسنا أهدافا طموحة هي كفالة الأمن للجميع، وتنظيم إعادة التعمير، وكفالة التعايش بين المجتمعات المحلية، ونقل السلطة للقادة المحليين، وتعزيز الديمقراطية والتعددية. |
En una serie de conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio de 1990 se establecieron objetivos, ambiciosos pero alcanzables, que fueron reafirmados en la Cumbre del Milenio. | UN | 4 - حددت سلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات أهدافا طموحة ولكن يمكن تحقيقها وهي الأهداف التي أعيد تأكيدها في قمة الألفية. |
El Fondo fijó unos objetivos ambiciosos en materia de reproducción, aunque reconoce que ésta lleva tiempo. | UN | 13 - وبينما يضع الصندوق أهدافا طموحة لتكرير التجربة، فهو يسلم أن تحقيق ذلك يستلزم بعض الوقت. |
También se dijo que el Comité podía alcanzar objetivos ambiciosos que complementaran la labor realizada por la OCDE y el CIAT. | UN | وقيل أيضا أنه بالإضافة إلى العمل الذي اضطلعت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك مركز البلدان الأمريكية لإدارة الضرائب، فإن اللجنة في إمكانها أن تحقق أهدافا طموحة. |
El Plan de Acción de Almaty postuló objetivos ambiciosos. | UN | ويحدد برنامج عمل ألماتي أهدافا طموحة. |
En el Plan estratégico y de actividades se fijaron metas ambiciosas. | UN | وقد حددت الاستراتيجية وخطة اﻷعمال أهدافا طموحة. |
Además, la Unión Europea se ha fijado nuevas metas ambiciosas para 2010 y 2015, incluidos nuevos niveles para África. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع الاتحاد أهدافا طموحة جديدة لعامي 2010 و 2015، بما في ذلك مستويات جديدة لأفريقيا. |
Además, la Unión Europea ha establecido nuevas metas ambiciosas para 2010 y 2015, que incluyen nuevos niveles para África. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد الاتحاد الأوروبي أهدافا طموحة جديدة للعامين 2010 و 2015، بما فيها مستويات جديدة لأفريقيا. |
Debemos fijar metas ambiciosas para esa conferencia, a fin de lograr una base sólida para contrarrestar la cultura de la violencia que fomenta la diseminación de esas armas. | UN | ويجب أن نضع أهدافا طموحة للمؤتمر، بحيث تكون لدينا قاعدة ننطلق منها لإلحاق الهزيمة بثقافة العنف التي يغذيها نشر تلك الأسلحة. |
Estamos procurando establecer metas ambiciosas. | UN | ونحن نحاول أن نحدد أهدافا طموحة. |
Hemos fijado metas ambiciosas con miras a que se complete con éxito para el año próximo la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد وضعنا أهدافا طموحة للنجاح في إنجاز جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية بحلول العام المقبل. |