Los países deben estar en condiciones de alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo sin que aumente su proporción de la deuda. | UN | وينبغي السماح للبلدان بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية بدون زيادة في نسب ديونها. |
La función de la comunidad internacional es ayudar a los países en desarrollo a fomentar su capacidad para hacer un uso eficaz de su espacio normativo y formular estrategias y políticas adecuadas para la consecución de sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ويتمثل دور المجتمع الدولي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات لاستخدام نطاق سياساتها بفعالية ولصياغة الاستراتيجيات والسياسات الملائمة الكفيلة بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
La crisis sigue poniendo en peligro el cumplimiento de sus objetivos nacionales de desarrollo, así como de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فجهود تلك البلدان لتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عيها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، باتت مهددة بقدر أكبر من جراء الأزمة. |
La crisis plantea obstáculos singulares a los esfuerzos de todos estos países por alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Para todos estos países, la crisis plantea obstáculos singulares a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Mi país aboga por una reforma del sistema financiero internacional que tenga en cuenta el aspecto social del desarrollo y no ponga en peligro la capacidad de las naciones para procurar conseguir sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي يراعى فيه البعد الاجتماعي للتنمية ولا يمس بقدرة الدول على متابعة أهدافها الإنمائية الوطنية. |
a) Fija la dirección general de la labor de apoyo a los países donde se ejecutan sus programas a fin de alcanzar en cada uno de ellos los objetivos de desarrollo relacionados con la meta acelerar los progresos en materia de desarrollo humano a lo largo de los próximos cuatro años. | UN | (أ) تحدد التوجه العام لدعم البلدان المستفيدة من البرنامج في تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية المتصلة بهدف التعجيل بإحراز تقدم في مجال التنمية البشرية في غضون السنوات الأربع المقبلة. |
La crisis sigue poniendo en peligro el cumplimiento de sus objetivos nacionales de desarrollo, así como de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فقد بات تحقيق تلك البلدان أهدافها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عيها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا بقدر أكبر من جراء الأزمة. |
La crisis sigue poniendo en peligro el cumplimiento de sus objetivos nacionales de desarrollo, así como de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فقد بات تحقيق تلك البلدان أهدافها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عيها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا بقدر أكبر من جراء الأزمة. |
La crisis sigue poniendo en peligro el cumplimiento de sus objetivos nacionales de desarrollo, así como de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فقد بات تحقيق تلك البلدان أهدافها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عيها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا بقدر أكبر من جراء الأزمة. |
Si los países receptores van a utilizar la ayuda para alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo, tienen que poder dirigir el proceso de entrega y gestión de la ayuda. | UN | وإذا كان للبلدان المتلقية أن تستعمل المعونة لإحراز أهدافها الإنمائية الوطنية فسيتعين عليها أيضاً أن تتمكن من قيادة عملية توصيل المعونة وإدارتها. |
Si los países receptores van a utilizar la ayuda para alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo, tienen que poder dirigir el proceso de entrega y gestión de la ayuda. | UN | وإذا كان للبلدان المتلقية أن تستعمل المعونة لإحراز أهدافها الإنمائية الوطنية فسيتعين عليها أيضاً أن تتمكن من قيادة عملية توصيل المعونة وإدارتها. |
Actualmente se reconoce en forma universal que a los distintos gobiernos les compete la responsabilidad primordial y general de dirigir los esfuerzos de sus países encaminados al logro de sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | 2 - ثمة اعتراف عالمي الآن بأن فرادى الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية الشاملة عن إدارة جهود بلدانها من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Además, el subprograma tratará de determinar con los Estados Miembros las necesidades y los compromisos necesarios para llevar a cabo actividades de creación de capacidad relacionadas con el objetivo de fomentar la coherencia de las políticas y diseñar estrategias de política que acerquen a los Estados Miembros a la consecución de sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | 88 - وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات والالتزامات المتعلقة بأنشطة بناء القدرات. وتتعلق هذه الاحتياجات والالتزامات بهدف تعزيز اتساق السياسات ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات، التي تقرب هذه الدول إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Para todos estos países, la crisis plantea obstáculos singulares a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Varias delegaciones señalaron también el hecho de que el ritmo del desarrollo económico no había sido uniforme en todo el mundo, y que algunos países iban a la zaga en la realización de los objetivos nacionales de desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Varias delegaciones señalaron también el hecho de que el ritmo del desarrollo económico no había sido uniforme en todo el mundo, y que algunos países iban a la zaga en la realización de los objetivos nacionales de desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el proceso de cumplimiento de los compromisos de la Declaración de la Cumbre del Milenio, el Gobierno de Albania está adoptando las medidas necesarias para integrar los objetivos de desarrollo del milenio entre sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | وفي سياق تنفيذ التزامات إعلان مؤتمر قمة الألفية، تتخذ الحكومة الألبانية التدابير اللازمة لإدراج الأهداف الإنمائية للألفية في أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Muchos países subrayaron que el sistema multilateral de comercio debía reforzar y no menoscabar la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas que promovieran sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية. |
a) Fija la dirección general de la labor de apoyo a los países donde se ejecutan sus programas a fin de alcanzar en cada uno de ellos los objetivos de desarrollo relacionados con la meta de acelerar los progresos en materia de desarrollo humano a lo largo de los próximos cuatro años; | UN | (أ) تحدد التوجه العام لدعم البلدان المستفيدة من البرنامج في تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية المتصلة بهدف التعجيل بإحراز تقدم في مجال التنمية البشرية في غضون السنوات الأربع المقبلة. |
Sus contribuciones a las capacidades de los países para lograr los objetivos de desarrollo nacionales solo podrán ponerse de manifiesto dentro de algunos años. | UN | ولن تتضح إسهاماتها في قدرة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية إلا بعد مرور بضع سنوات. |