ويكيبيديا

    "أهدافها المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus objetivos comunes
        
    • los objetivos comunes
        
    • metas comunes
        
    • de sus objetivos
        
    • sus objetivos compartidos
        
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    Hoy, miles de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil trabajan con las Naciones Unidas en pro del logro de sus objetivos comunes. UN واليوم، تعمل آلاف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مع الأمم المتحدة لتحقيق أهدافها المشتركة.
    La Conferencia también acoge con beneplácito las medidas enérgicas adoptadas por los Estados partes y signatarios de esos Tratados para promover sus objetivos comunes. UN كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    La Conferencia también acoge con beneplácito las medidas enérgicas adoptadas por los Estados partes y signatarios de esos Tratados para promover sus objetivos comunes. UN كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    También se basa en nuestra creencia de que las negociaciones nucleares a todos los niveles, tanto bilaterales como multilaterales, sólo pueden servir para complementarse y asistirse mutuamente en el logro de sus objetivos comunes. UN كما أنه يستند إلى اعتقادنا بأن المفاوضات النووية على جميع المستويات، سواء في المحافل الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، تكمل وتساعد كل منها اﻷخرى في تحقيق أهدافها المشتركة.
    Islandia continuará apoyando plenamente el propósito que persiguen esos acuerdos de cooperación multilaterales mediante la promoción y el logro de sus objetivos comunes en la esfera de la no proliferación y el fomento de la cooperación internacional con fines pacíficos. UN ستستمر أيسلندا في بذل دعمها الكامل لهدف هذه الاتفاقات المعنية بالتعاون متعدد الأطراف عن طريق متابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار، وتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية.
    - Reafirmar la necesidad de fortalecer los mecanismos de coordinación de las Zonas Libres de Armas Nucleares en base a sus objetivos comunes. UN - إعادة التأكيد على ضرورة تعزيز وسائل التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية بناء على أهدافها المشتركة.
    - Reafirmar la necesidad de fortalecer los mecanismos de coordinación de las Zonas Libres de Armas Nucleares en base a sus objetivos comunes. UN - إعادة التأكيد على ضرورة تعزيز وسائل التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية بناء على أهدافها المشتركة.
    - Reafirmar la necesidad de fortalecer los mecanismos de coordinación de las Zonas Libres de Armas Nucleares en base a sus objetivos comunes. UN - إعادة التأكيد على ضرورة تعزيز وسائل التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية بناء على أهدافها المشتركة.
    Se debe alentar a los Estados partes en esos tratados a promover sus objetivos comunes con miras a aumentar la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los proponentes de otras zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تعزيز أهدافها المشتركة بهدف النهوض بالتعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل معا مع مؤيدي إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    La Conferencia también acoge con agrado los enérgicos esfuerzos realizados por los Estados partes y signatarios de esos Tratados a fin de promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود الحثيثة التي تبذلها الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها لتعزيز أهدافها المشتركة.
    Las instituciones del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Desarme como su órgano deliberativo, tienen como finalidad servir a los Estados Miembros en la consecución de sus objetivos comunes. UN إن مؤسسات آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية، تهدف إلى أن تكون أداة مفيدة في أيدي الدول الأعضاء من أجل تحقيق أهدافها المشتركة.
    Los Ministros fueron recibidos igualmente por el Excelentísimo Señor Rédha MALEK, Miembro del Alto Comité de Estado, Jefe del Gobierno, quien destacó en particular la voluntad de Argelia de no escatimar esfuerzo alguno para fortalecer la cooperación en todas las esferas entre los países y pueblos de la región en beneficio de sus objetivos comunes de desarrollo y del bienestar en un marco de estabilidad y seguridad. UN واستقبل الوزراء أيضا صاحب السعادة السيد رضا مالك، عضو اللجنة العليا للدولة ورئيس الحكومة الذي أبرز بالخصوص عزم الجزائر على بذل كل الجهود من أجل تدعيم التعاون في جميع الميادين فيما بين بلدان وشعوب المنطقة من أجل بلوغ أهدافها المشتركة في مجال تحقيق التنمية والرفاه في كنف الاستقرار واﻷمن.
    Los Estados deben dejar a un lado sus diferencias y unirse para alcanzar sus objetivos comunes intercambiando información y experiencias. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكف الدول عن خلافاتها وأن تشترك معا لتحقيق أهدافها المشتركة وعن طريق تقاسم المعلومات والخبرات.
    Deben desplegarse enérgicos esfuerzos para que los Estados partes en tratados de zonas libres de armas nucleares y signatarios de ellos desarrollen actividades de cooperación y coordinación a fin de promover sus objetivos comunes. UN " ٤١ - وينبغي بذل جهود نشطة لضمان التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أهدافها المشتركة.
    Deben desplegarse enérgicos esfuerzos para que los Estados partes en tratados de zonas libres de armas nucleares y signatarios de ellos desarrollen actividades de cooperación y coordinación a fin de promover sus objetivos comunes. UN ٤١ - وينبغي بذل جهود نشطة لضمان التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أهدافها المشتركة.
    Debe buscarse activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios de tratados relativos a zonas libres de armas nucleares para promover sus objetivos comunes. UN ٤٠ - وينبغي بذل جهود نشطة لتأمين التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أهدافها المشتركة.
    El Grupo de Río reafirma el importante papel del Comité Especial como único foro de las Naciones Unidas encargado de examinar toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, razón por la que es fundamental que exista una clara interrelación y comunicación entre los órganos de las Naciones Unidas vinculados con las operaciones de mantenimiento de la paz en pro de la consecución de sus objetivos comunes. UN وأردف قائلاً إن مجموعة ريو تعيد تأكيد أهمية دور اللجنة الخاصة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المكلفة بالاضطلاع واستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام، ولذا فإنه من الضروري أن تنسق سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بحفظ السلام أنشطتها سعياً إلى تحقيق أهدافها المشتركة.
    Debería alentarse a los Estados Partes en dichos tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على بلوغ أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن يعملوا معاً عن طريق أنصار إقامة مناطق أخرى من هذا القبيل.
    La acción mancomunada de las autoridades públicas y los grupos de voluntarios puede ayudar a ambas partes a alcanzar sus metas comunes. UN فالعمل المشترك الذي تقوم به السلطات الحكومية ورابطات المتطوعين يمكن أن يساعدهما في تحقيق أهدافها المشتركة.
    Pese a su limitada financiación, la organización ha conseguido realizar una valiosa contribución tendente al logro de sus objetivos compartidos. UN وتمكنت، على الرغم من محدودية تمويلها، من تقديم مساهمات قَيِّمَة نحو تحقيق أهدافها المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد