Este proceso podría llevar, en el futuro, a lograr objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Ese proceso podría en última instancia llevar al logro de objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas nucleares. | UN | ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Israel opina que los esfuerzos, la energía y los recursos podrían y deberían destinarse a objetivos más prácticos, pertinentes y reales. | UN | وتشعر إسرائيل أنه كان يمكن، وينبغي، تحويل الجهود والطاقة والموارد إلى أهداف أكثر طابعا عمليا وأكثر أهمية وواقعية. |
Como bien se demostró en otras regiones, un enfoque progresivo que comience con medidas modestas de fomento de la confianza y siga con la creación de un ambiente pacífico llevará eventualmente a metas más ambiciosas. | UN | وكما ثبت جيدا في المناطق اﻷخرى، من شأن النهج المتدرج، الذي يبدأ بخطوات متواضعة في بناء الثقة، وتتبعه تهيئة بيئة سلمية، أن يؤدي في النهاية إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا. |
El Director Regional respondió que en el documento final se intentaría fijar metas más aproximadas a la realidad. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة. |
Seguiremos abrigando la esperanza de que un día sea posible eliminar el veto, y otros, sin duda, seguirán alentando la esperanza de otros objetivos más ambiciosos. | UN | ولا شـك في أن هناك آخرين ممن ستظل لديهم اﻵمال في تحقيق أهداف أكثر طموحا. |
Además, deberían determinarse objetivos más claramente delineados y resultados más mensurables. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف أكثر وضوحا ونتائج يمكن قياسها. |
Varias delegaciones insistieron en que el programa debería recibir una nueva orientación hacia objetivos más realistas, concentrándose en el reforzamiento de sus aspectos básicos. | UN | وأصرت عدّة وفود على ضرورة اعادة تركيز البرنامج على أهداف أكثر واقعية بالتشديد على تعزيز جوانبه الأساسية. |
De resultas del examen de la Junta, el ACNUR decidió reducir la escala de proyecto y establecer objetivos más realistas y viables. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
De resultas del examen de la Junta, el ACNUR decidió reducir la escala de proyecto y establecer objetivos más realistas y viables. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Deberíamos concentrar nuestros esfuerzos y recursos en objetivos más concretos. | UN | وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً. |
Entre otros objetivos más ambiciosos podría figurar el examen del formato y el contenido posibles de un tratado general sobre el espacio ultraterrestre. | UN | كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي. |
Consideraba que había que alentar el establecimiento de objetivos más concretos y de metas orientadas a resultados precisos para un eficaz seguimiento y evaluación de los programas. | UN | وقال إن من رأيه تشجيع وجود أهداف أكثر تحديداً وأكثر اهتماماً بالنتائج من أجل تحقيق الرصد والتقييم الفعالين للبرنامج. |
La experiencia adquirida en los programas de aplicación de cada fase servirá para introducir adaptaciones en las fases posteriores y establecer objetivos más factibles. | UN | وستستخدم الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج خلال كل مرحلة لتكييف المراحل التالية، وتحديد أهداف أكثر جدوى. |
Ello en su debido momento, podría dar lugar al logro de objetivos más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable. | UN | وقد يؤدي ذلك، في السياق المناسب، إلى أهداف أكثر طموحاً، مثل إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة. |
Son necesarios unos objetivos más ambiciosos sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto de invernadero. | UN | وثمة حاجة إلى وضع أهداف أكثر طموحا تتعلق بتخفيض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة. |
El Director Regional respondió que en el documento final se intentaría fijar metas más aproximadas a la realidad. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية بأنـه ستبـذل محاولة في إطار الوثيقة الختامية لتحديد أهداف أكثر واقعيـة. |
A partir de 2012 debemos fijarnos metas más ambiciosas y debemos actuar con vigor para universalizar la adhesión al Protocolo. | UN | ينبغي لنا وضع أهداف أكثر طموحا لعام 2012 وما بعده، وعلينا اتخاذ إجراء حازم لكفالة الانضمام العالمي إلى البروتوكول. |
Siempre en el ámbito de la prevención, damos la bienvenida al establecimiento de metas más ambiciosas sobre la transmisión vertical. | UN | وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي. |