Pedimos a los países desarrollados que comprometan más recursos para los objetivos de desarrollo del Milenio, dentro de los plazos previstos. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية. |
Se han producido acontecimientos y hechos importantes respecto de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية. |
La NEPAD ha adoptado los objetivos de desarrollo del Milenio como la base del programa de desarrollo de África. | UN | لقد أقرت الشراكة الجديدة أهداف الألفية للتنمية بوصفها جوهر برنامج التنمية في أفريقيا. |
Nunca se insistirá demasiado en el gran potencial que tiene el voluntariado para contribuir significativamente al logro de los objetivos del Milenio. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية. |
:: La reducción de la mortalidad materna es uno de los objetivos del Milenio del Gobierno de Etiopía. | UN | :: خفض عدد الوفيات بين الأمهات هو أحد أهداف الألفية في برنامج حكومة إثيوبيا. |
Hemos recorrido hasta ahora una séptima parte del camino hasta la fecha en que acordamos alcanzar las metas del Milenio. | UN | إننا الآن قد أمضينا سُبع الفترة من الموعد الذي اتفقنا على أنه ينبغي لنا أن نستطيع عنده تحقيق أهداف الألفية. |
Así, los 1.000 millones de dólares que se gastan diariamente en dichas subvenciones podrían utilizarse para financiar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | بدلا من ذلك يمكن استخدام مبلغ البليون دولار الذي يُنفق يومياً على مثل هذا الدعم في تمويل تحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
Chipre reitera además la necesidad de que trabajemos mancomunadamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey. | UN | وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري. |
Estos fueron elementos importantes para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية. |
Afortunadamente pudimos ponernos de acuerdo en este sentido sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن حسن الحظ أننا تمكننا من الاتفاق على أهداف الألفية الإنمائية في هذا الصدد. |
El trabajo de las Naciones Unidas no puede desvincularse de los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
Existe una necesidad clara y urgente de cubrir el déficit en materia de los recursos financieros requeridos para que los países consigan los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك حاجة واضحة وملحة إلى سد الفجوة في الموارد المالية اللازمة للبلدان لتحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
Por ello, Etiopía observa con agrado que el Presidente del Banco Mundial ha reconocido la necesidad de que todos se comprometan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y todos tengan que rendir cuentas de ello. | UN | ولذا أعرب عن ترحيبه بتسليم رئيس البنك الدولي بالحاجة إلى التزام مشترك ومساءلة مشتركة لدى تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية. |
La Comisión debe utilizar plenamente su capacidad para afianzar el consenso sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y presentar ideas prácticas para su aplicación. | UN | وأهابت اللجنة أن تستغل قدرتها بالكامل لتعزيز توافق الآراء على أهداف الألفية الإنمائية وللخروج بآراء عملية للتنفيذ. |
Los objetivos en favor de los niños con los cuales los miembros se acaban de comprometer constituyen el meollo de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والأهداف المحددة للأطفال التي التزم بها الأعضاء من فورهم هي في صميم أهداف الألفية الإنمائية. |
Acogemos con beneplácito su informe sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونرحب بتقريره المتعلق بتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية. |
Ésta no sólo debería evaluar la aplicación de los objetivos del Milenio, sino también de los compromisos contraídos en todas las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لذلك المؤتمر ألا يقيم تنفيذ أهداف الألفية فحسب، بل أيضا جميع أهداف المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة. |
La transferencia de remesas constituye un elemento clave en la movilización de recursos para la erradicación de la pobreza y el cumplimiento de los objetivos del Milenio. | UN | ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية. |
No obstante, el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis están dando pasos significativos hacia la consecución de algunos de los objetivos del Milenio. | UN | وعلى ذلك، تخطو حكومة بلدي وشعبها خطوات ملموسة في سبيل تحقيق بعض أهداف الألفية. |
Alcanzando las metas del milenio: una mirada hacia la pobreza rural y agrícola | UN | تحقيق أهداف الألفية: نظرة على الفقر في المناطق الريفية والزراعية |
Su evaluación del progreso en el logro de esos objetivos es aleccionadora. | UN | وتقييمه للتقدم في تحقيق أهداف الألفية الإنمائية تقييم واقعي. |
En el PND se incorporan la mayoría de los ODM como objetivos generales y sectoriales propios. | UN | فقد اقتبست خطة التنمية الوطنية معظم أهداف الألفية في أهدافها العامة والقطاعية. |
Al mismo tiempo, es evidente que los esfuerzos nacionales no bastan por sí solos para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه فإن من الواضح أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية. |