los objetivos de la Convención se realizan a través de las disposiciones de leyes especiales. | UN | ويتم تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال اﻷحكام الواردة في أجزاء بعينها من التشريع. |
Al hacerlo, la secretaría facilitará y apoyará la evaluación efectiva del avance hacia los objetivos de la Convención. | UN | وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً. |
Al hacerlo, la secretaría facilitará y apoyará la evaluación efectiva del avance hacia los objetivos de la Convención. | UN | وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً. |
Era esencial aplicarlo efectivamente a nivel nacional para asegurar el logro de los objetivos del Convenio. | UN | ولا بد من التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية. |
V. OPCIONES PARA FINANCIAR los objetivos de la CLD 46 - 73 13 | UN | خامساً- خيارات لتمويل الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية 46-73 12 |
La República Islámica del Irán sigue adhiriéndose enérgicamente a la enmienda que, en su opinión, concuerda en todos sus términos con los objetivos de la Convención. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية لا تزال مصرة على التعديل، الذي ترى أنه يتسق اتساقا تاما مع أهداف الاتفاقية. |
El fin del apartheid no significa que se hayan logrado los objetivos de la Convención. | UN | وانتهاء الفصل العنصري لا يعني بلوغ أهداف الاتفاقية. |
Túnez, cuyo suelo se ve carcomido por el desierto, pone sus esperanzas en la realización de los objetivos de la Convención. | UN | وتونس، التي تلتهم الصحراء حدودها، متفائلة بشكل صادق بأن أهداف الاتفاقية ستتحقق. |
Esta grave escasez de fondos es una nube sombría que se cierne sobre la realización de los objetivos de la Convención. | UN | إن هذا النقص الخطير في اﻷموال يلقي بظلال قاتمة على فرص تحقق أهداف الاتفاقية. |
Lo que es más importante es que debemos concentrarnos en poner en práctica los objetivos de la Convención. | UN | فاﻷهم هنا هو أن نركز اهتمامنا علـــى تنفيــذ أهداف الاتفاقية. |
La estrategia básica para dichos programas de acción emanaría de los objetivos de la Convención. | UN | وتنبع الاستراتيجية اﻷساسية لبرامج العمل هذه من أهداف الاتفاقية. |
El fin del apartheid no significa que se hayan logrado los objetivos de la Convención. | UN | وانتهاء الفصل العنصري لا يعني بلوغ أهداف الاتفاقية. |
i) Es alto el grado de convergencia entre los objetivos de la Convención y la función de desarrollo del PNUD. | UN | `١` هناك تقارب هام بين أهداف الاتفاقية والدور اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Comité también dará publicidad a los objetivos de la Convención, asegurará su aplicación y fomentará la responsabilidad de los padres. | UN | وستعمل اللجنة على نشر أهداف الاتفاقية وضمان تنفيذها وتشجيع اﻷبوين على الاضطلاع بمسؤوليتهما. |
Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. | UN | وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Quizás sea necesario esperar otro decenio para lograr los objetivos de la Convención en el plano interno. | UN | وقد نحتاج إلى أن ننتظر عقـدا آخــر حتى نــرى تحقيــق أهداف الاتفاقية على الصعيد المحلي. |
Ello no contribuiría al logro de los objetivos de la Convención. | UN | وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Como parte de su contribución al logro de los objetivos de la Convención, el Japón acogerá la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وكجزء من مساهمتها في تحقيق أهداف الاتفاقية سوف تستضيف اليابان الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف. |
Inclusión de los objetivos del Convenio en las entidades regionales mencionadas y participación en sus reuniones, si procede. | UN | تضمين أهداف الاتفاقية في الكيانات الإقليمية المذكورة والمشاركة في اجتماعاتها، عند الاقتضاء. |
Los países partes desarrollados asignan más prioridad y mayores niveles de inversión a los objetivos de la CLD. | UN | البلدان المتقدمة الأطراف تضع أولوية عالية واستثمارات كبيرة لتحقيق أهداف الاتفاقية |
Si bien muchos de sus objetivos ya se han alcanzado en Alemania, persisten algunas desconexiones entre la teoría y la práctica. | UN | ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة. |
Todas las Partes necesitan hacer esfuerzos de adaptación y mitigación para poder alcanzar juntas el objetivo de la Convención. | UN | وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Para respaldar las metas de la Convención, las Partes en ella deben poner más empeño en contar con unos sistemas de observación integral y sostenida. | UN | ولدعم أهداف الاتفاقية يجب على اﻷطراف فيها أن تعلن التزامات أقوى بنظم المراقبة المتواصلة الشاملة. |
Los objetivos de su país guardan relación con los de la Convención. | UN | وقال إن أهداف بلده تتواءم مع أهداف الاتفاقية. |
Esto significa que actualmente es imposible usar estos datos para examinar las tendencias y evaluar el grado en que se ha alcanzado el objetivo del Convenio. | UN | وهذا يعني أن من المستحيل حالياً استخدام البيانات لاستعراض الأنماط وتقييم المدى الذي بلغه تحقيق أهداف الاتفاقية. |