Era fundamental que los estadísticos participaran en la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible en una etapa temprana. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك الإحصائيين في تحديد أهداف التنمية المستدامة في مرحلة مبكرة. |
La combinación de estas medidas a gran escala garantizará la disponibilidad de más datos para hacer un seguimiento de los objetivos de desarrollo sostenible en el momento oportuno. | UN | وسيكفل اتخاذ هذه الإجراءات مجتمعة على نطاق واسع إتاحة المزيد من البيانات لرصد أهداف التنمية المستدامة في الوقت المناسب. |
La organización se alegra de que este documento sea la principal base sobre la cual se integrarán los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda después de 2015. | UN | ويسر المنظمة أن تشكل هذه الوثيقة السند الرئيسي لإدراج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En todo el Programa 21 se considera a la ciencia y la tecnología como medios indispensables para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en todos los países. | UN | ويحدد العلم والتكنولوجيا في كافة أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ باعتبارهما وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Algunos ejemplos de políticas o estrategias mencionadas son los objetivos de desarrollo sostenible en la esfera de la silvicultura y la tenencia de la tierra, las políticas energéticas, las políticas de transporte y cuestiones relacionadas con el equilibrio del comercio de mercancías tradicionales y no tradicionales. | UN | وبعض اﻷمثلة على السياسات أو الاستراتيجيات المذكورة أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام اﻷراضي، وسياسات الطاقة، وسياسات النقل، وقضايا الميزان التجاري للسلع التقليدية وغير التقليدية. |
El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة. |
El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة. |
Los Estados miembros deben aprovechar los avances conseguidos en el logro de los ODM e integrar los objetivos de desarrollo sostenible en el programa de desarrollo para después de 2015. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعزز نجاحات الأهداف الإنمائية للألفية وأن تدمج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, el acceso a la justicia como componente esencial del estado de derecho es fundamental para el desarrollo y el establecimiento de los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبالتالي، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة، باعتبارها عنصرا أساسيا في سيادة القانون، تتسم بأهمية قصوى في وضع ورسم أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Se espera que la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo proporcione una orientación clara y facilite el cumplimiento de compromisos fundamentales en lo que respecta a la integración de los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولاحظ أنه من المنتظر أن يسفر المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية عن توفير توجيهات جليّة وأن يسهّل الالتزامات الحرجة المتعلقة بإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Es crucial alcanzar un acuerdo sobre cómo incluir los medios de ejecución de los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015, lo que implicará considerar cuestiones relativas al desarrollo y la transferencia de recursos financieros y tecnológicos. | UN | ومن الضروري التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية إدراج وسائل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، الأمر الذي يتطلب مراعاة قضايا التنمية المالية والتكنولوجية ونقل التكنولوجيا. |
Ese documento final debería ser la base para integrar los objetivos de desarrollo sostenible en el nuevo programa de desarrollo, y no debería negociarse nuevamente. | UN | وترى أن تلك الوثيقة الختامية ينبغي أن تكون هي الأساس لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية الجديدة وينبغي ألا يعاد التفاوض بشأنها. |
:: Reafirmar el instrumento jurídicamente no vinculante y considerar la posibilidad de ampliar los objetivos mundiales sobre los bosques a 2025 e incorporar las posibles metas relacionadas con los bosques de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco del instrumento jurídicamente no vinculante y los objetivos mundiales sobre los bosques | UN | :: التأكيد من جديد على الصك غير الملزم قانونا والنظر في تمديد مهلة تنفيذ الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات إلى غاية عام 2025، ودمج الغايات التي يحتمل اتصالها بالغابات من بين أهداف التنمية المستدامة في إطار الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات |
La evaluación se basó en la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible que había recomendado la Asamblea General como base para la integración de los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واستند التقييم إلى اقتراح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، الذي أوصت الجمعية العامة باتخاذه كأساس لدمج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El papel de las buenas relaciones laborales en el desarrollo industrial. Pedimos a la Comisión sobre Desarrollo Sostenible que examine en este período de sesiones cómo contribuyen las buenas relaciones laborales al cumplimiento de los objetivos de desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. | UN | 20 - دور العلاقات الصناعية الجيدة في التنمية الصناعية - إننا ندعو اللجنة في دورتها الرابعة عشرة إلى استعراض إسهام العلاقات الصناعية الجيدة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
II. La realización de los objetivos del desarrollo sostenible en el mundo árabe exige el establecimiento de las siguientes prioridades del programa de trabajo conjunto árabe: | UN | ثانيا - إن تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الوطن العربي تتطلب صياغة أولويات العمل العربي المشترك على النحو التالي: |
Número adicional de países que integran los objetivos del desarrollo sostenible en sus políticas, programas y planes de energía a diversos niveles, con un criterio medioambiental. | UN | عدد إضافي من البلدان التي تدمج أهداف التنمية المستدامة في سياساتها وبرامجها وخططها بشأن الطاقة على شتى المستويات، مع التركيز على المعايير البيئية. |
El Pakistán se ha comprometido a promover un desarrollo rápido y equitativo en pro del bienestar de su pueblo y ha integrado los objetivos del desarrollo sostenible en sus políticas. | UN | 69 - وقال إن باكستان ملتزمة بتعزيز التنمية السريعة والمنصفة لإسعاد شعبها ودمجت أهداف التنمية المستدامة في سياساتها. |
e) Aumento del número de medidas adoptadas por los países en desarrollo y la comunidad internacional para que los países en desarrollo puedan aprovechar el comercio y las oportunidades de inversión al tiempo que promueven sus objetivos de desarrollo sostenible en los debates internacionales o mediante medidas políticas específicas para ellos en los planos nacional, regional e internacional | UN | (هـ) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية والمجتمع الدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار مع تشجيع أهداف التنمية المستدامة في المناقشات الدولية أو عن طريق اتخاذ تدابير سياسات عامة محددة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
Pese a ello, algunos Objetivos de Desarrollo del Milenio no se lograrán para 2015 y deberán pasar a figurar entre los objetivos de desarrollo sostenible de la agenda para el desarrollo después de 2015, siendo la erradicación de la pobreza la máxima prioridad. | UN | ومع ذلك، لن يتم تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ويمكن أن تــُـرحَّل إلى أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع بقاء القضاء على الفقر الأولوية العليا. |
35. Las respuestas de las Partes señalan toda una gama de fines y objetivos con los que las actividades conjuntas deben ser compatibles: algunas respuestas aluden a fines de desarrollo sostenible en la esfera de la silvicultura y la explotación de la tierra, la energía y los transportes, así como a la necesidad de equilibrar el comercio de los productos tradicionales y de los no tradicionales. | UN | ٥٣- تظهر ردود اﻷطراف مجموعة من اﻷغراض واﻷهداف التي يتعين أن تكون اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا منسجمة معها: يذكر بعضها أهداف التنمية المستدامة في مجالات اﻷحراج واستخدام اﻷراضي، والطاقة والنقل، وكذلك ضرورة الموازنة بين تجارة السلع التقليدية والسلع غير التقليدية. |
A partir de la Cumbre de Río, nuestra Comisión Nacional sobre el Desarrollo Sostenible y nuestro Consejo Superior sobre el Medio Ambiente, bajo la égida del Presidente, se han esforzado de manera consistente por integrar los objetivos de desarrollo sostenible a nuestros planes de desarrollo a nivel nacional. | UN | ومنـذ قمــة ريــو، ما فتئــت لجنتنـا الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة ومجلسنا اﻷعلى المعني بالبيئة، تحت رعاية رئيس الجمهورية، يسعيان سعيا دؤوبا في سبيل إدماج أهداف التنمية المستدامة في خططنا الوطنية للتنمية. |
ii) La contribución a los objetivos de desarrollo sostenible del país de acogida; | UN | `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛ |
El Decenio ayudará a generar impulso en torno a los objetivos de desarrollo sostenible convenidos y pertinentes en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيسهم العقد في بناء زخم نحو تحقيق أي هدف ذي صلة يتفق عليه من أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
ii) Los gobiernos deben tratar de facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales creando un marco de política que favorezca las inversiones del sector privado en materia de tecnología y los objetivos del desarrollo sostenible a largo plazo; | UN | ' ٢ ' أنه ينبغي للحكومات أن تحاول تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عن طريق وضع سياسة بيئية تسهم في استثمارات القطاع الخاص المتعلقة بالتكنولوجيا وفي تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل؛ |