El alcance de los objetivos de desarrollo del Milenio es tal que no se pueden lograr sin la participación del sector privado. | UN | ويبلغ نطاق أهداف التنمية للألفية حدا يصعب فيه تحقيقها من غير مشاركة القطاع الخاص. |
La ciencia y la tecnología pueden facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre educación, género, salud y desarrollo sostenible. | UN | بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يسهلا تحقيق أهداف التنمية للألفية في مجالات التعليم ونوع الجنس والصحة والتنمية المستدامة. |
Es un instrumento para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de mortalidad infantil y atención de la salud materna. | UN | والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات. |
Por ese motivo, el nivel de logro de los ODM seguirá sin poder responder a las aspiraciones del continente africano. | UN | ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية. |
Si los países en desarrollo no alcanzan elevadas tasas de crecimiento económico, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio correrá peligro. | UN | وبدون المعدلات العالية المستمرة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيعرض للخطر. |
El desarme es crítico para la prevención de conflictos, el fomento de la paz y la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية. |
Sin embargo, debemos encontrar formas y medios de traducir las promesas hechas en Monterrey por los países donantes en medidas eficaces para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك يجب علينا أن نجد الطرق والسبل لترجمة هذه التعهدات الواعدة من قبل البلدان المانحة في مونتيري إلى إجراءات فعالة لتنفيذ أهداف التنمية للألفية. |
Esperamos que la Unión Interparlamentaria y los parlamentos nacionales desempeñen también un papel decisivo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo convenido. | UN | ونحن نتوقع أيضا أن يكون الاتحاد والبرلمانات الوطنية أداة مساعدة في تحقيق أهداف التنمية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه. |
Por lo demás, deseamos manifestar que las necesidades generales de desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio exigen que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la elaboración de políticas que afecten el proceso de desarrollo. | UN | ونود القول أيضا إن الاحتياجات الإنمائية الشاملة وتحقيق أهداف التنمية للألفية يتطلبان أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في صياغة السياسات التي تؤثر على عملية التنمية. |
Contribuía a este proceso la existencia de los objetivos de desarrollo del Milenio y los esfuerzos realizados por todos los organismos para articular sus programas en torno a estos objetivos. | UN | ومما ساعد على دراسة هذه العملية وجود أهداف التنمية للألفية والجهود التي تبذلها جميع الوكالات لوضع برامجها حول هذه الأهداف. |
El Profesor Juma subrayó la función esencial que podría desempeñar la Comisión en la promoción de la ciencia y la tecnología con miras al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكد البروفيسور جوما على الدور الحيوي الذي يمكن للجنة أن تقوم به في مجال النهوض بالعلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
Si se prestara más atención a las tendencias a largo plazo, a fin de facilitar la comprensión de las circunstancias actuales que puedan tener repercusiones en las perspectivas de desarrollo a largo plazo, se aportaría una importante contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإن الاهتمام الأكبر بالاتجاهات الطويلة الأجل لتسهيل فهم الظروف الراهنة التي يمكن أن يكون لها أثر على احتمالات التنمية الطويلة الأجل هو مساهمة هامة نحو تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
Ello significará que ONU-Hábitat satisfará sólo parcialmente las expectativas de los países en desarrollo desde el punto de vista de la prestación de asistencia en la aplicación del Programa de Hábitat, la aplicación de los objetivos 10 y 11 de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras actividades de cooperación técnica. | UN | وسوف يعني ذلك أن البرنامج لن يلبي تطلعات البلدان النامية إلا بصورة جزئية من حيث المساعدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتنفيذ الهدفين 10 و11 من أهداف التنمية للألفية وغير ذلك من نشاطات التعاون التقني. |
Se ha avanzado en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países que han podido establecer procesos significativos de crecimiento económico, lo que les ha permitido sufragar por sí mismos el costo económico de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد حقق التقدم بإدراك أهداف التنمية للألفية في بلدان كانت قادرة على إحراز نجاح في النمو، مما مكنها من أن تدفع هي أنفسها التكلفة الاقتصادية لتحقيق الأهداف التنموية للألفية. |
Este llamamiento se inspiraría en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio y ofrecería a los posibles inversores una panorámica de las necesidades del país de asistencia internacional, incluida la continuación del socorro humanitario, actividades de ejecución rápida en favor de la paz y apoyo al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones sudanesas convenidas y la facilitación de recursos a las mismas. | UN | وستسترشد هذه الآلية بإطار أهداف التنمية للألفية والسماح للمستثمرين المحتملين بالاطلاع على مجمل احتياجات البلد من المساعدة الدولية بما في ذلك مواصلة الإغاثة الإنسانية، ومبادرات أثر السلام ذي البداية السريعة ودعم بناء القدرات وتمويل المؤسسات السودانية المتفق عليها. |
En el marco de asistencia al Sudán se establecen los criterios en que deberá basarse el establecimiento de prioridades para la facilitación de recursos -- se refinarán esos criterios en consulta con los organismos sudaneses competentes y en el ámbito de los grupos temáticos recientemente establecidos en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويضع إطار المساعدة للسودان معايير لتحديد أولويات توزيع الموارد، وسيجري تحسين هذه المعايير عند متابعة المشاورات مع النظراء السودانيين ومن خلال أفرقة الأهداف المواضيعية المنشأة حديثا في سياق أهداف التنمية للألفية. |
Los grupos de trabajo elaboraron informes provisionales a finales de 2003, en los que se establecían estrategias y programas para contribuir al logro de los ODM. La aportación del PMA sirvió para poner de relieve la contribución de la seguridad alimentaria, la reducción del hambre y la contribución potencial de la asistencia alimentaria a la consecución de los ODM. | UN | وقد أصدرت فرق المهام تقارير مرحلية بنهاية عام 2003 حددت فيها الاستراتيجيات والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف التنمية للألفية وأدت مساهمة البرنامج إلى ضمان التشديد على أهمية قضايا الأمن الغذائي والجوع ودور المعونة الغذائية المحتمل في تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
122. Bangladesh ha conseguido un progreso socioeconómico considerable en los últimos años y cuenta con perspectivas razonables de alcanzar muchos de los ODM en 2015. | UN | ١٢٢- لقد أحرزت بنغلاديش تقدماً اجتماعياً - اقتصادياً كبيراً في السنوات القليلة الأخيرة، وهي تملك توقعات معقولة في بلوغ العديد من أهداف التنمية للألفية لعام ٢٠١٥. |
Sabemos qué hay que hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de aquí a 2015. | UN | نعرف ما الذي يجب فعله ابتغاء تحقيق أهداف التنمية للألفية بحلول 2015. |
Al Brasil le complace que los líderes africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. | UN | وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |