Es preciso encarar esos problemas con seriedad para que el continente pueda tener la posibilidad de alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza. | UN | وتحتاج تلك التحديات إلى معالجة جدية إذا أريد للقارة أن تحظى بأي فرصة لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |
Los esfuerzos que se están haciendo para cumplir los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se deben a esta razón. | UN | وتعكس الجهود المبذولة لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذلك الإدراك. |
10. El Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo también apoya los esfuerzos de África destinados a lograr los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | كما تدعم خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج الجهود التي تبذلها أفريقيا لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El logro de los objetivos de la NEPAD podría contribuir de manera significativa a lograr un entorno mundial más justo y seguro para todos. | UN | وسيسهم تحقيق أهداف الشراكة الجديدة إسهاما مفيدا في إيجاد بيئة عالمية أكثر عدلا وأمنا. |
Felizmente, estas preocupaciones, entre otras, constituyen el fundamento mismo de los objetivos de la NEPAD. | UN | ومن دواعي السرور، أن هذه الشواغل، من بين أخرى، تشكل أساس أهداف الشراكة الجديدة. |
Ha llegado el momento de centrar la aplicación en ámbitos que entorpecen la consecución de los objetivos de la NEPAD y la solución de los problemas. | UN | وقد حان الوقت لأن يركز التنفيذ على المجالات التي تعيق بلوغنا أهداف الشراكة الجديدة ومواجهتنا لتحدياتها. |
La comunidad internacional debería ayudar a los países africanos a hacer realidad los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ولا بد أن يساعد المجتمع الدولي البلدان الأفريقية في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Con el apoyo de la comunidad internacional se han logrado progresos significativos en la promoción de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | فبدعم المجتمع الدولي، تمّ إحراز تقدُّم كبير في تعزيز أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
:: Ayudar a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | :: المساعدة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة وكذلك أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
El Gobierno de Sudáfrica apoya los esfuerzos del Alto Comisionado por reducir la brecha entre el socorro humanitario y la ayuda para el desarrollo, lo que corresponde exactamente a los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وقالت إن حكومة جنوب أفريقيا تؤيد المفوض السامي في رغبته في سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة من أجل التنمية، وهذا يتطابق تماما مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La obtención de resultados satisfactorios en este proceso no sólo es de importancia para el pueblo de Angola, sino que es fundamental para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del África meridional en su conjunto y constituye una condición previa para el logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ونجاح هذه العملية ليس مهماً لشعب أنغولا فحسب، وإنما هو أمر جوهري للسلم والأمن والاستقرار في منطقة الجنوب الأفريقي ككل، ومتطلب أساسي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. المرفق الرابع |
Mi Gobierno cree que la consecución de la paz en la República Democrática del Congo es esencial para contribuir a la renovación del continente africano y alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, un programa de la Unión Africana. | UN | وتعتقد حكومتي أن تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة جوهرية للمساهمة في تجديد قارة أفريقيا وتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج من برامج الاتحاد الأفريقي. |
El apoyo a los gobiernos africanos para la consecución de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África será coherente con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular las metas relativas a la mortalidad infantil y materna. | UN | ولسوف يأتي الدعم المقدم إلى الحكومات الأفريقية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة متسقا مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة فيما يتعلق بوفيات الأطفال والأمهات. |
Luchar contra esos problemas exige una voluntad política sostenida, como se señala con claridad en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África establecida por la Unión Africana. | UN | ومواجهة هذه المشاكل تتطلب استمرار الإرادة السياسية، وفق ما جاء بوضوح في أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أنشأها الاتحاد الافريقي. |
Esta situación representa un impedimento mayor para el logro no sólo de los objetivos de la NEPAD, sino también de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتشكل حالة الأمور هذه عائقاً رئيسياً لا لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة فحسب، بل ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe colmar las lagunas en materia de recursos, a fin de acelerar la aplicación y el cumplimiento de los objetivos de la NEPAD. | UN | ويجب لذلك أن يسد المجتمع الدولي الفجوات في الموارد، ويعجل بتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة وتحقيقها. |
La movilización y la inversión financieras son esenciales para el éxito de los objetivos de la NEPAD en materia de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | والتعبئة المالية والاستثمار من المسائل الأساسية لنجاح أهداف الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا في مجالي النمو وتخفيض الفقر. |
En el contexto de la NEPAD, se espera que cada país diseñe su propio plan nacional de manera coherente con los objetivos de la NEPAD y asuma la responsabilidad de ejecutar los programas de la Alianza a nivel nacional. | UN | ويتوقع من كل بلد في إطار الشراكة الجديدة، أن يصمم مخططه الوطني الذاتي بما يتوافق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأن يتحمل مسؤولية تنفيذ برامج الشراكة الجديدة على المستوى الوطني. |
Se espera que cada país asuma la responsabilidad de ejecutar los programas de la NEPAD a nivel nacional y diseñe un plan nacional de manera coherente con los objetivos de la Alianza. | UN | ومن المتوقع أن يتحمل كل بلد المسؤولية عن تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني وتصميم مخطط وطني متمش مع أهداف الشراكة الجديدة. |
Creo que esta ambiciosa reforma económica constituirá un aporte nacional importante para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | إنني أؤمن بأن الإصلاح الاقتصادي الطموح سيشكل إسهاما وطنيا هاما في تحقيق مرامي الأهداف الإنمائية للألفية ومرامي أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Pese a la tendencia al aumento de la AOD destinada a África, la composición cambiante de las corrientes de asistencia hace que exista un menor volumen de recursos para apoyar la consecución de las metas de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتجاه نحو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا، فإن التركيب المتغير لتدفقات المعونة يدل على توافر موارد أقل لدعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestros países harán todos los esfuerzos que sean necesarios porque desean profundamente que las promesas hechas en esas reuniones de ayudar al África a lograr los objetivos de la NEPAD se cumplan en los plazos convenidos. | UN | وترغب بلداننا رغبة شديدة في أن يتم، من خلال بذلها الجهود اللازمة، الوفاء بالمواعيد المحددة في الوعود التي قدمت في تلك الاجتماعات بمساعدة أفريقيا على بلوغ أهداف الشراكة الجديدة. |