A pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية. |
Todos los organismos de las Naciones Unidas, en especial el UNICEF, deben colaborar para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل. |
Sin embargo, estamos decididos a luchar por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, confiados en una mayor asistencia de los donantes y una cooperación internacional más fuerte. | UN | بيد أننا عازمون على أن نتابع العمل على تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل، معتمدين على مزيد من مساعدة المانحين وعلى تعاون دولي أقوى. |
Cuba ya ha alcanzado las metas de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996 y del Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 1, de reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre para 2015. | UN | فقد حققت كوبا بالفعل أهداف القمة العالمية للأغذية لعام 1996 والهدف الإنمائي للألفية، حيث سينخفض بنسبة النصف عدد الأشخاص الذين يعانون من المجاعة بحلول عام 2015. |
El Grupo, dirigido por la UIT, está preparando un documento marco que ayudará a los países a comparar sus resultados con las metas de la Cumbre Mundial. | UN | ويقوم فريق العمل الذي يقوده الاتحاد الدولي للاتصالات بإعداد وثيقة إطارية للرصد ستساعد البلدان على تقصي تحقيق أهداف القمة العالمية. |
Sr. Presidente: Para concluir, quisiera manifestarle nuestro sincero y profundo agradecimiento y reconocimiento por la sensatez y la sinceridad que ha demostrado en la consecución de muchos de los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | أود أن أختم، سيدي الرئيس، بالتعبير عن شكرنا العميق لكم وتقديرنا الكبير لحكمتكم وتفانيكم في تحقيق الكثير من أهداف القمة العالمية. |
También desde el punto de vista ambiental, un requisito previo para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial es establecer un entorno propicio, que puede incluir cuestiones legales, reglamentos, objetivos, estrategias y planes de acción a nivel regional y nacional. | UN | كذلك فإن البيئة المواتية، التي تشمل قضايا قانونية ولوائح وأهداف واستراتيجيات وخطط عمل على المستويات الإقليمية والوطنية، تعتبر من الزاوية البيئية، شرطا أساسيا لتحقيق أهداف القمة العالمية. |
Junto con los desafíos derivados del cambio climático, la situación de la seguridad alimentaria en el mundo exige un firme compromiso de todos los interesados de trabajar de consuno para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وبالإضافة إلى التحديات النابعة من تغير المناخ، تستدعي حالة الأمن الغذائي العالمية التزاما قويا من جميع أصحاب المصلحة بالعمل معا لتحقيق أهداف القمة العالمية للغذاء. |
34. El Comité observa con satisfacción que a fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se ha elaborado un Programa Nacional de Acción que se está aplicando en los planos nacional y municipal. | UN | ٤٣- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن خطة عمل لتحقيق أهداف القمة العالمية للطفل قد وضعت وانه يجري تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Comité observa con satisfacción que a fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se ha elaborado un plan de acción que se está aplicando en los planos nacional y municipal. | UN | ٨٧٦ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن خطة عمل لتحقيق أهداف القمة العالمية للطفل قد وضعت وانه يجري تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Con respecto al caso concreto del Níger, y sin negar nuestras responsabilidades, debo señalar que mi país ha tenido un decenio particularmente difícil, caracterizado por la inestabilidad social y política exacerbada por una crisis económica que sistemáticamente ha frustrado los esfuerzos del Estado para aplicar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وفيما يتعلق بحالة النيجر بالذات، وبدون إنكار مسؤولياتنا، لا بد لي أن أشير إلى أن بلدي قد عانى من عقد كانت فيه صعوبة خاصة، تميز بعدم استقرار اجتماعي وسياســـي تفاقـــم من جراء أزمـــــة اقتصاديـة عرقلت بطريقة منتظمة جهود الدولة لتنفيذ أهداف القمة العالمية للطفل. |
Se admite que el seguimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial de suministro de agua y saneamiento requiere un instrumento internacionalmente acordado que abarque las dimensiones ambientales del suministro de agua y el saneamiento en el contexto de una ordenación integrada de los recursos hídricos, como lo recomienda la Política de Aguas del PNUMA. | UN | ومن المسلم به أن متابعة أهداف القمة العالمية المتعلقة بإمدادات المياه والإصحاح تتطلب صكا متفق عليه دوليا لمعالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح في سياق الإدارة المتكاملة للموارد المائية على النحو الذي تدعو إليه سياسة المياه في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La estrategia contribuirá a la elaboración de instrumentos en conjunción con la participación activa de otros organismos asociados, como la OMS, el Fondo de Educación de las Naciones Unidas para la Infancia y WSSCC, a fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en materia de suministro de agua y saneamiento. | UN | وسوف تسهم الاستراتيجية في وضع صكوك بالاقتران مع المشاركة النشطة من جانب المنظمات الشريكة بما في ذلك منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة لتعليم الأطفال والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والإصحاح لتحقيق أهداف القمة العالمية المتعلقة بإمدادات المياه والإصحاح. |
3. En su primera reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió a la secretaría que procediera a realizar un examen de las actividades en curso y planificadas financiadas en el contexto del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea con el fin de determinar actividades que contribuyeran a los objetivos de la Cumbre Mundial directamente, adicionalmente o indirectamente. | UN | وفي اجتماعه الأول، طلب الفريق العامل مفتوح العضوية إلى الأمانة أن تُجري استعراضاً للأنشطة الجارية والمزمعة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل، وذلك بغية تحديد الأنشطة التي تدعم أهداف القمة العالمية إما مباشرة بطريقة تزايدية أو بطريقة غير مباشرة. |
En ese informe se reconocía que había importantes deficiencias en las metas de la Cumbre Mundial convenidas en el Plan de Acción de Ginebra en 2003, en particular, que la terminología era ambigua y no había indicadores que permitieran medir los progresos, especialmente respecto de la utilización. | UN | وسلم ذلك التقرير بالنقائص الكبيرة التي تعتري أهداف القمة العالمية المتفق عليها في خطة عمل جنيف في عام 2003، لا سيما غموض المصطلحات والافتقار إلى مؤشرات لقياس التقدم خاصة فيما يتعلق بالاستعمال. |
Su primer producto es un documento sobre un marco estadístico para la medición de las metas de la Cumbre Mundial a nivel nacional, que propone indicadores mensurables junto con definiciones y preguntas modelo. | UN | وأعدت الفرقة، كأول إسهام لها، الوثيقة الإطارية الإحصائية لقياس مدى تحقيق أهداف القمة العالمية على الصعيد الوطني، التي تقترح مؤشرات قابلة للقياس مصحوبة بتعاريف لها وأسئلة نموذجية. |
En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se incorporan las propuestas de la Alta Comisionada para la ejecución de la segunda fase de la reforma de la Oficina, con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial 2005. | UN | تتضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 مقترحات المفوضة السامية بشأن تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المفوضية، بغرض تحقيق أهداف القمة العالمية لعام 2005. |
21. La Comisión Económica para África (CEPA) ha seguido promoviendo la consecución de los objetivos de la Cumbre en el marco de la Iniciativa Sociedad Africana para la Era de la Información. | UN | 21- وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز تنفيذ أهداف القمة العالمية في إطار مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي. |
En 2011 la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo elaboró indicadores para evaluar los progresos de los países en la consecución de las metas de la CMSI. | UN | وخلال عام 2011، وضعت الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية معايير للمساعدة في تقييم التقدم الذي أحرزته البلدان في مجال تحقيق أهداف القمة العالمية(). |
Si bien los indicadores básicos cubren importantes esferas tales como el acceso individual, de los hogares y de los negocios a las TIC, muchos de los objetivos de la CMSI se centran en la conexión entre las escuelas, el gobierno y otras instituciones públicas. | UN | وعلى حين تغطي المؤشرات الأساسية مجالات مهمة مثل الوصول الفردي ووصول الأسر المعيشية ودوائر الأعمال التجارية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فإن العديد من أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات ركزت على ربط المدارس والحكومة وغيرهما من المؤسسات العامة. |
Mi país ha realizado importantes progresos en esta esfera, tal como se refleja en el informe presentado a la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a inicios de 2001 sobre el cumplimiento de los objetivos establecidos por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد حققت بلادي تقدما كبيرا، في هذا المضمار، كما ورد في التقرير الذي وجهته اليونيسيف في مطلع سنة 2001، إلى مجلسها الإداري بشأن ما تم إنجازه من أهداف القمة العالمية الأولى من أجل الطفل. |