Sin embargo, en la práctica todavía no se ha conseguido hacer efectivo este derecho, aunque constituye uno de los objetivos de la política de rehabilitación. | UN | غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل. |
En cuanto a los objetivos de la política exterior etíope, se resumen en reestructurar la región según los intereses del régimen minoritario y crear una constelación de mini-Estados bajo su dominio. | UN | أما أهداف سياسة إثيوبيا الخارجية فيمكن أن تُلخص بأنها إعادة تشكيل المنطقة بحيث تخدم مصالح حكم اﻷقلية وإيجاد مجموعة من الدول الصغيرة يسيطر عليها ذلك النظام. |
Uno de los objetivos de la política del gobierno es poner remedio a la situación de desventaja en que se encuentra la mujer en la sociedad antillana y aumentar su participación en el proceso de desarrollo. | UN | أحد أهداف سياسة الحكومة معالجة مركز المرأة غير المواتي في المجتمع اﻷنتيلي وزيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية. |
Por consiguiente, los objetivos de la política de emancipación tenían que incorporarse en la normativa regular de todos los ministerios. | UN | ولذلك، تعيﱠن دمج أهداف سياسة التحرر العامة في السياسة العادية لجميع الوزارات. |
La meta de reducir las armas nucleares no estratégicas constituye también un importante objetivo de la política de desarme suiza. | UN | وفيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فهو أيضا هدف مهم من أهداف سياسة سويسرا في مجال نزع السلاح النووي. |
A los compromisos de liberalización se podrían añadir otras condiciones, como el fomento de la transferencia de tecnología y de la formación, que reflejen la especificidad de los servicios energéticos y su importancia para el desarrollo, para asegurar el logro de los objetivos de las políticas de desarrollo. | UN | وهناك شروط إضافية، مثل تشجيع نقل التكنولوجيا والتدريب، على نحو يعكس الخصائص المحددة لخدمات الطاقة وأهميتها بالنسبة للتنمية، يمكن أن تقرن بالتزامات التحرير من أجل ضمان بلوغ أهداف سياسة التنمية. |
Se están buscando medios de integrar los objetivos de la política de emancipación en la normativa básica. | UN | ويجري البحث عن طرق لدمج أهداف سياسة التحرر في السياسة العامة الرئيسية. |
Como resultado del proceso de descentralización, las provincias y los municipios tienen ahora un papel mucho más destacado en la determinación y aplicación de los objetivos de la política de emancipación. | UN | نتيجة لعملية التحول إلى اللامركزية، أصبحت المقاطعات والبلديات تلعب دوراً أكبر بكثير في تحديد وتنفيذ أهداف سياسة التحرر. |
La promoción y protección de los derechos humanos es una prioridad en los objetivos de la política nacional lo mismo que en la política exterior del Gobierno de la República de Corea. | UN | ويمثل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أولوية في أهداف سياسة جمهورية كوريا، الوطنية والخارجية على السواء. |
La intervención excesiva o imprevisible puede disuadir a las empresas de entablar el tipo de competencia que les ayuda a lograr los objetivos de la política de la competencia. | UN | والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة. |
Uno de los objetivos de la política en esta materia que persigue Turquía es ser parte en los acuerdos internacionales elaborados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويمثّل الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة أحد أهداف سياسة تركيا في هذا المجال. |
También tienen repercusiones en los objetivos de la política de transporte, entre otros los de eficiencia, eficacia en función de los costos, facilitación del comercio, seguridad y sostenibilidad ambiental, energética y social. | UN | ولهذه العوامل أيضاً تبعات بالنسبة إلى أهداف سياسة النقل مثل الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، وتيسير النقل، والأمن، فضلاً عن الاستدامة البيئية والاجتماعية والاستدامة في مجال الطاقة. |
También tienen repercusiones en los objetivos de la política de transporte, entre otros los de eficiencia, eficacia en función de los costos, facilitación del comercio, seguridad y sostenibilidad ambiental, energética y social. | UN | ولهذه العوامل أيضاً تبعات بالنسبة إلى أهداف سياسة النقل مثل الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، وتيسير النقل، والأمن، فضلاً عن الاستدامة البيئية والاجتماعية والاستدامة في مجال الطاقة. |
Queremos construir redes nacionales de juventud que se renueven cada tres años. Éste es uno de los objetivos de la política de mi Gobierno. | UN | إن تنشيط وتأطير الشبكات الشبابية على مستوى الوطن والتي تتجدد كل ثلاث سنوات، هدف من أهداف سياسة الحكومة. |
los objetivos de la política de desarrollo deben centrarse en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing de 1995. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ إعلان وخطة عمل بيجين لعام 1995 محوراً لتركيز أهداف سياسة التنمية. |
El plan orienta a las autoridades penitenciaras y a las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de un plan de acción anual para el logro de los objetivos de la política de reforma penitenciaria. | UN | وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون. |
Todas las autoridades públicas tienen la responsabilidad de contribuir al cumplimiento de los objetivos de la política de integración. | UN | وتضطلع جميع السلطات العامة بمسؤولية المساعدة في تحقيق أهداف سياسة الإدماج. |
328. Uno de los objetivos de la política de vivienda de Noruega es que cada persona tenga su propia vivienda, ya sea en forma individual o en conjunto con otros. | UN | ٨٢٣- ومن أهداف سياسة اﻹسكان النرويجية أن يصبح كل شخص مالكاً لمسكنه سواء ملكية فردية أو بالتعاون مع الغير. وتوضع سياسات اﻹسكان في ضوء ذلك. |
Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية. |
Un objetivo de la política del mercado de trabajo en 2005 fue facilitar la reintegración de la mujer en la esfera del trabajo. | UN | وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل. |
8. El resto del informe se organiza del siguiente modo: en primer lugar, se comparan los objetivos de las políticas de la competencia y de protección del consumidor. | UN | 8- وتُنظَّم الأجزاء المتبقية من الورقة على النحو التالي. أولاً، المقارنة بين أهداف سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك. |
El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. | UN | وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية. |
metas de la política de promoción de la igualdad para las mujeres de edad avanzada | UN | أهداف سياسة المساواة بالنسبة للمرأة المسنة |