En nuestras estrategias y planes nacionales, debemos fijarnos objetivos ambiciosos y medir nuestro progreso en función de ellos. | UN | وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها. |
La Conferencia de Desarme es un órgano de negociación que no debería impedirnos fijar objetivos ambiciosos, pues sabemos que las esperanzas de la comunidad internacional son verdaderas. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية. |
Para poder garantizar el éxito será necesario formular objetivos ambiciosos y vigilar los indicadores. | UN | وإذا أريد للنجاح أن يتحقق، فلا بد من وضع أهداف طموحة ومن رصد المؤشرات. |
Se han establecido metas ambiciosas y nuestra labor debe ser concentrarnos en la aplicación. | UN | وهناك أهداف طموحة جرى إرساؤها، وعملنا ينبغي أن يركز الآن على التنفيذ. |
Estamos convencidos de que son metas ambiciosas, pero absolutamente legítimas. | UN | ونحن ندرك أنها أهداف طموحة ولكنها بالتأكيد مشروعة. |
Ha aprobado ambiciosos objetivos para detener la epidemia y lograr el acceso universal al tratamiento y a la atención. | UN | واعتمدت أهداف طموحة لوقف الوباء وضمان حصول الجميع على العلاج والرعاية. |
Tenemos la tarea común de poner en práctica objetivos ambiciosos para crear un mundo más seguro y más próspero. | UN | ومهمتنا المشتركة هي تنفيذ أهداف طموحة لبناء عالم أكثر أمنا وازدهارا. |
El Consejo del Primer Ministro ha aprobado misiones nacionales para potenciar la eficiencia energética y la energía solar y ha fijado objetivos ambiciosos. | UN | ووافق المجلس التابع لرئيس الوزراء على مهمات وطنية لتعزيز كفاءة الطاقة والطاقة الشمسية، بوضع أهداف طموحة. |
Con la adhesión a esta iniciativa, las empresas se comprometen a desarrollar estrategias y establecer objetivos ambiciosos a la par que realistas. | UN | وأضافت أنه بالتوقيع على المبادرة أصبحت الشركات ملتزمة بوضع استراتيجيات وتحديد أهداف طموحة وإن تكن واقعية. |
El Programa de Acción reconoce esa realidad al establecer objetivos ambiciosos para mejorar la salud. | UN | ويعترف برنامج العمل بهذه الحقيقة من خلال تحديد أهداف طموحة لتحسين الصحة. |
En ese sentido, seguimos requiriendo objetivos ambiciosos en materia de mitigación, y acogemos con beneplácito la financiación de las actividades relacionadas con el clima. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زلنا ندعو إلى وضع أهداف طموحة لتخفيف آثار تغير المناخ ونرحب بالتمويل في مجال المناخ. |
Ese resultado ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear al fijar objetivos ambiciosos con respecto a los tres pilares del Tratado y al respaldar otras medidas concretas, incluso para el Oriente Medio. | UN | لقد عززت هذه النتيجة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بوضع أهداف طموحة فيما يتعلق بجميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وبإقرار تدابير ملموسة أخرى، بما في ذلك فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. | UN | وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها. |
El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق. |
El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق. |
Ello siempre y cuando se establezca un marco internacional justo y eficaz en el que participen las principales economías y se llegue a un acuerdo sobre metas ambiciosas. | UN | ويعتمد ذلك على إنشاء إطار دولي منصف وفعال، يمكن فيه لجميع الاقتصادات الكبيرة المشاركة، ويعتمد أيضا على موافقة تلك الاقتصادات على وضع أهداف طموحة. |
Hubo una amplia coincidencia de puntos de vista en el sentido de que el marco debía establecer metas ambiciosas. | UN | 26 - كان هناك تلاق واسع للآراء على أن الإطار يجب أن تكون له أهداف طموحة. |
Es preciso fijar metas ambiciosas con respecto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Se trata de metas ambiciosas pero que pueden alcanzarse y que requieren la adopción de medidas específicas para promover el programa de energía sostenible. | UN | وهذه أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق وتتطلّب تركيز الجهود على الترويج لجدول أعمال الطاقة المستدامة. |
Ahora, con el advenimiento del siglo XXI y la rápida mundialización económica, la comunidad internacional tiene que establecer ambiciosos objetivos, entre los cuales resaltan la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo económico y social. | UN | واليوم ومع مقدم القرن الحادي والعشرين، وازدياد ظاهرة العولمة الاقتصادية، فإن على المجتمع الدولي وضع أهداف طموحة يأتي في مقدمتها مكافحة الفقر والعمل على استمرار التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Sus objetivos —una gestión responsable, la seguridad alimentaria, el desarrollo de los recursos humanos, la utilización adecuada y efectiva de los recursos naturales, la cooperación y la integración económica regional— son ambiciosos pero factibles. | UN | إن أهداف هذه الخطة وهي اﻹدارة المسؤولة واﻷمـــن الغذائي وتنمية الموارد البشرية والاستخدام السليم والفعال للموارد الطبيعية والتعاون والاندماج اﻹقليمـي الاقتصادي، أهداف طموحة ولكنها ممكنة. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por algunos países de ingresos bajos y medianos en lo que respecta a la aplicación de mejores prácticas, el establecimiento de objetivos de largo alcance y el seguimiento del número de víctimas mortales de los accidentes de tránsito, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات وتحديد أهداف طموحة ورصد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، |
Nuestras metas son ambiciosas para lograr en el cuatrienio que se inicia plena cobertura en educación básica y salud, un avance significativo en el saneamiento básico y el microcrédito para 5 millones de familias pobres. | UN | إن أهدافنا لفترة الأعوام الأربعة المقبلة أهداف طموحة وهي: بلوغ التغطية الكاملة في الصحة والتعليم الأساسي وإحراز تقدم كبير في الصرف الصحي الأساسي وتقديم القروض الصغيرة لـ 5 ملايين من الأسر الفقيرة. |