ويكيبيديا

    "أهداف طموحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivos ambiciosos
        
    • metas ambiciosas
        
    • ambiciosos objetivos
        
    • son ambiciosos
        
    • de objetivos de largo alcance
        
    • son ambiciosas
        
    En nuestras estrategias y planes nacionales, debemos fijarnos objetivos ambiciosos y medir nuestro progreso en función de ellos. UN وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها.
    La Conferencia de Desarme es un órgano de negociación que no debería impedirnos fijar objetivos ambiciosos, pues sabemos que las esperanzas de la comunidad internacional son verdaderas. UN فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية.
    Para poder garantizar el éxito será necesario formular objetivos ambiciosos y vigilar los indicadores. UN وإذا أريد للنجاح أن يتحقق، فلا بد من وضع أهداف طموحة ومن رصد المؤشرات.
    Se han establecido metas ambiciosas y nuestra labor debe ser concentrarnos en la aplicación. UN وهناك أهداف طموحة جرى إرساؤها، وعملنا ينبغي أن يركز الآن على التنفيذ.
    Estamos convencidos de que son metas ambiciosas, pero absolutamente legítimas. UN ونحن ندرك أنها أهداف طموحة ولكنها بالتأكيد مشروعة.
    Ha aprobado ambiciosos objetivos para detener la epidemia y lograr el acceso universal al tratamiento y a la atención. UN واعتمدت أهداف طموحة لوقف الوباء وضمان حصول الجميع على العلاج والرعاية.
    Tenemos la tarea común de poner en práctica objetivos ambiciosos para crear un mundo más seguro y más próspero. UN ومهمتنا المشتركة هي تنفيذ أهداف طموحة لبناء عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    El Consejo del Primer Ministro ha aprobado misiones nacionales para potenciar la eficiencia energética y la energía solar y ha fijado objetivos ambiciosos. UN ووافق المجلس التابع لرئيس الوزراء على مهمات وطنية لتعزيز كفاءة الطاقة والطاقة الشمسية، بوضع أهداف طموحة.
    Con la adhesión a esta iniciativa, las empresas se comprometen a desarrollar estrategias y establecer objetivos ambiciosos a la par que realistas. UN وأضافت أنه بالتوقيع على المبادرة أصبحت الشركات ملتزمة بوضع استراتيجيات وتحديد أهداف طموحة وإن تكن واقعية.
    El Programa de Acción reconoce esa realidad al establecer objetivos ambiciosos para mejorar la salud. UN ويعترف برنامج العمل بهذه الحقيقة من خلال تحديد أهداف طموحة لتحسين الصحة.
    En ese sentido, seguimos requiriendo objetivos ambiciosos en materia de mitigación, y acogemos con beneplácito la financiación de las actividades relacionadas con el clima. UN وفي ذلك الصدد، ما زلنا ندعو إلى وضع أهداف طموحة لتخفيف آثار تغير المناخ ونرحب بالتمويل في مجال المناخ.
    Ese resultado ha fortalecido el régimen internacional de no proliferación nuclear al fijar objetivos ambiciosos con respecto a los tres pilares del Tratado y al respaldar otras medidas concretas, incluso para el Oriente Medio. UN لقد عززت هذه النتيجة النظام الدولي لعدم الانتشار النووي بوضع أهداف طموحة فيما يتعلق بجميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وبإقرار تدابير ملموسة أخرى، بما في ذلك فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    El mandato de la UNCTAD de tratar de manera integrada el comercio, la inversión, el desarrollo y la financiación brindaba una oportunidad inigualable para contribuir a la formulación de objetivos ambiciosos y alcanzables. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    Ello siempre y cuando se establezca un marco internacional justo y eficaz en el que participen las principales economías y se llegue a un acuerdo sobre metas ambiciosas. UN ويعتمد ذلك على إنشاء إطار دولي منصف وفعال، يمكن فيه لجميع الاقتصادات الكبيرة المشاركة، ويعتمد أيضا على موافقة تلك الاقتصادات على وضع أهداف طموحة.
    Hubo una amplia coincidencia de puntos de vista en el sentido de que el marco debía establecer metas ambiciosas. UN 26 - كان هناك تلاق واسع للآراء على أن الإطار يجب أن تكون له أهداف طموحة.
    Es preciso fijar metas ambiciosas con respecto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Se trata de metas ambiciosas pero que pueden alcanzarse y que requieren la adopción de medidas específicas para promover el programa de energía sostenible. UN وهذه أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق وتتطلّب تركيز الجهود على الترويج لجدول أعمال الطاقة المستدامة.
    Ahora, con el advenimiento del siglo XXI y la rápida mundialización económica, la comunidad internacional tiene que establecer ambiciosos objetivos, entre los cuales resaltan la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo económico y social. UN واليوم ومع مقدم القرن الحادي والعشرين، وازدياد ظاهرة العولمة الاقتصادية، فإن على المجتمع الدولي وضع أهداف طموحة يأتي في مقدمتها مكافحة الفقر والعمل على استمرار التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sus objetivos —una gestión responsable, la seguridad alimentaria, el desarrollo de los recursos humanos, la utilización adecuada y efectiva de los recursos naturales, la cooperación y la integración económica regional— son ambiciosos pero factibles. UN إن أهداف هذه الخطة وهي اﻹدارة المسؤولة واﻷمـــن الغذائي وتنمية الموارد البشرية والاستخدام السليم والفعال للموارد الطبيعية والتعاون والاندماج اﻹقليمـي الاقتصادي، أهداف طموحة ولكنها ممكنة.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por algunos países de ingresos bajos y medianos en lo que respecta a la aplicación de mejores prácticas, el establecimiento de objetivos de largo alcance y el seguimiento del número de víctimas mortales de los accidentes de tránsito, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات وتحديد أهداف طموحة ورصد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق،
    Nuestras metas son ambiciosas para lograr en el cuatrienio que se inicia plena cobertura en educación básica y salud, un avance significativo en el saneamiento básico y el microcrédito para 5 millones de familias pobres. UN إن أهدافنا لفترة الأعوام الأربعة المقبلة أهداف طموحة وهي: بلوغ التغطية الكاملة في الصحة والتعليم الأساسي وإحراز تقدم كبير في الصرف الصحي الأساسي وتقديم القروض الصغيرة لـ 5 ملايين من الأسر الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد