ويكيبيديا

    "أهداف محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivos concretos
        
    • objetivos específicos
        
    • metas concretas
        
    • metas específicas
        
    • objetivos precisos
        
    • determinados objetivos
        
    • objetivos definidos
        
    • fines concretos
        
    • objetivos con
        
    • objetivos determinados
        
    • y específica
        
    • metas con fechas
        
    • objetivos establecidos
        
    • selectiva
        
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Los objetivos concretos y los acuerdos sobre su vigilancia pueden contribuir a crear la presión necesaria para generar cambios. UN إن وضع أهداف محددة والاتفاق على رصدها يمكن أن يساعد على إيجاد الضغط اللازم لإحداث تغيير؛
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    Para ello es necesario fijar objetivos específicos y realistas, proporcionar los recursos necesarios y usar más estratégicamente los recursos existentes. UN لذلك، يلزم وضع أهداف محددة وواقعية، وتوفير الموارد اللازمة واستخدام الموارد القائمة بأكثر الطرق استراتيجية.
    También acoge con agrado la formulación de un plan nacional de acción y la fijación de metas concretas por el Estado Parte como actividad complementaria de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN كما ترحب بقيام الدولة الطرف بصياغة خطة عمل وطنية ووضع أهداف محددة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    73. Su delegación apoya la adopción de un nuevo formato para los informes y la inclusión de metas específicas. UN ٧٣ - وقالت إن وفدها يعرب عن ترحيبه باعتماد شكل جديد للتقرير وإدراج أهداف محددة به.
    El Programa para la vigilancia de las desigualdades urbanas tiene tres objetivos concretos. UN ويتوخى برنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية تحقيق ثلاثة أهداف محددة.
    Los Estados Unidos analizan sus sanciones cuidadosamente y las utilizan con objetivos concretos en mente. UN وتنظر الولايات المتحدة في جزاءاتها بعناية واستعملتها مع وضع أهداف محددة نصب العينين.
    Se invita a los países a formular objetivos concretos durante el Año y a preparar estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    Entre los objetivos concretos se cuenta la instauración, lo antes posible, de determinados programas con objetivos concretos. UN وتتضمن اﻷهداف المحددة البدء في أقرب وقت ممكن في تنفيذ برامج محددة ذات أهداف محددة.
    Este año tenemos previsto incorporar en la administración pública un estilo de gestión centrada en los resultados que concentre la atención y los recursos en la consecución de objetivos concretos y medibles dentro de plazos concretos. UN فنحـن نخطـط خـلال هذا العام لاعتماد أسلوب في الخدمة المدنية هو أسلوب اﻹدارة الموجهة نحو إحراز النتائج والذي يركــز اهتمامـه وموارده على تحقيق أهداف محددة يمكن قياسها ضمن أهداف زمنية معينة.
    Esperaban que en el próximo plan se incorporaran objetivos concretos. UN وأضافت أنها تتوقع إدخال أهداف محددة في الخطة القادمة.
    El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. UN وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا.
    El diseño de los programas apunta a lograr los objetivos específicos de las decisiones y los acuerdos de las Naciones Unidas o de ámbito internacional. UN وتصمم البرامج للمساعدة على تحقيق أهداف محددة لﻷمم المتحدة أو قرارات واتفاقات دولية.
    Entre los criterios para la selección de prioridades figura la determinación de objetivos específicos de fiscalización de drogas necesarios para la participación del Programa. UN وتشمل معايير انتقاء اﻷولويات التعرف على أهداف محددة لمكافحة المخدرات تحتاج إلى تدخل البرنامج.
    En el tema humanitario, las Naciones Unidas deben ser una fuente de liderazgo para el desarrollo de objetivos específicos. UN وفيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مصدرا قياديا لوضع أهداف محددة.
    También acoge con agrado la formulación de un plan nacional de acción y la fijación de metas concretas por el Estado Parte como actividad complementaria de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN كما ترحب بقيام الدولة الطرف بصياغة خطة عمل وطنية ووضع أهداف محددة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Otras dos Partes observaron que era posible sólo si se fijaban metas específicas para los distintos sectores o si se limitaban solamente a las tecnologías de propiedad pública. UN وقال طرفان آخران إنه ليس ممكناً إلا إذا كانت هناك أهداف محددة قطاعياً أو إذا كان الأمر لا يتعلق إلا بتكنولوجيات مملوكة ملكية عامة.
    Además, es importante fijar objetivos precisos y cuantificables que permitan efectuar opciones en materia de asignación de recursos. UN ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد.
    Los informes sectoriales se centran exclusivamente en determinados objetivos. UN وتركز التقارير القطاعية حصراً على أهداف محددة.
    Es necesario formular programas con objetivos definidos para quienes padecen pobreza crónica y no pueden beneficiarse del crecimiento. UN كما تدعو الحاجة إلى برامج ذات أهداف محددة من أجل الفقراء المعوزين الذين ليس في وسعهم الاستفادة من النمو.
    Subraya, no obstante, que la función del Comité no debe circunscribirse a la aprobación de un texto y que la resolución debe convertirse en un instrumento utilizado para fines concretos. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يقتصر دور اللجنة على اعتماد نص، وينبغي أن يستخدم القرار كأداة لتحقيق أهداف محددة.
    No se habían incluido objetivos con un calendario de ejecución para los PEID. UN وجاء التقرير مفتقرا إلى أهداف محددة بإطار زمني لصالح تلك الدول.
    Hubo acuerdo en que el proceso tripartito se vería reforzado por la celebración de reuniones con objetivos determinados sobre las operaciones humanitarias más importantes. UN وقد اتفق على تعزيز العملية الثلاثية بأن تعقد من أجل عمليات إنسانية رئيسية اجتماعات مخصصة لتحقيق أهداف محددة.
    A ese respecto, subrayamos la necesidad de que se proporcione un apoyo regional e internacional adecuado, de manera oportuna y específica, para complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados de cara a aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛
    Destaca que, a la brevedad posible y en 1996 a más tardar y a los efectos de aplicar plenamente la Plataforma de Acción, los gobiernos deben formular completos planes de acción o estrategias que incluyan metas con fechas prefijadas y puntos de referencia para fines de supervisión; UN ٦ - تؤكد أن الحكومات ينبغي أن تقوم في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز ذلك عام ١٩٩٦، بوضع استراتيجيات أو خطط عمل شاملة من أجل التنفيذ، بما في ذلك تعيين أهداف محددة زمنيا ومؤشرات للرصد تحقيقا لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا تاما؛
    Se han adoptado muchas medidas para velar por sus intereses y alcanzar los objetivos establecidos. UN واتﱡخذت عدة تدابير تهدف إلى الحرص على مصالحهم وتحقيق أهداف محددة.
    Un aspecto central de este concepto es la inversión selectiva que abarque los pilares ambiental, económico y social del desarrollo sostenible de manera integrada y sinérgica. UN ومما يتسم بأهمية مركزية لهذا المفهوم توظيف استثمارات ذات أهداف محددة في الركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة تآزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد