El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. | UN | إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي. |
Por consiguiente, el tratado será selectivo y discriminatorio y menoscabará los objetivos del desarme nuclear. | UN | ومن ثم فإن المعاهدة ستكون انتقائية، وتمييزية، وتخرج عن أهداف نزع السلاح النووي. |
Los esfuerzos realizados para alcanzar los objetivos del desarme nuclear se han caracterizado por altibajos. | UN | ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات. |
los objetivos de desarme nuclear y no proliferación han cobrado mayor importancia y urgencia. | UN | وصارت أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أكثر أهمية وإلحاحا. |
El Pakistán subscribe los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación | UN | باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي |
El actual período de sesiones de la Comisión debe intensificar los esfuerzos por adoptar recomendaciones concretas para alcanzar los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وينبغي للدورة الحالية للهيئة أن تعزز الجهود من أجل اعتماد توصيات ملموسة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Cualquier incremento de la cantidad de Estados poseedores de armas nucleares exacerbará las actuales tensiones regionales, socavará aún más los objetivos del desarme nuclear y en definitiva incrementará la probabilidad de uso de las armas nucleares. | UN | وأية زيادة في عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية سيزيد من تفاقم التوترات الإقليمية الحالية، وسيقوض أكثر أهداف نزع السلاح النووي ويؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, es de suma importancia que los objetivos del desarme nuclear recuperen su significado y pertinencia plenos. | UN | ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل. |
Por lo tanto, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) contribuye a los objetivos del desarme nuclear. | UN | وعلى ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أداة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Las zonas libres de armas nucleares fomentan la seguridad mundial y regional y contribuyen a lograr los objetivos del desarme nuclear. | UN | فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز الأمن العالمي والإقليمي، وتسهم في بلوغ أهداف نزع السلاح النووي. |
El Pakistán apoya firmemente el objetivo del desarme nuclear, y creemos que este proyecto de resolución hace un esfuerzo sincero por tratar de identificar los posibles elementos y enfoques que promuevan los objetivos del desarme nuclear. | UN | تؤيد باكستان بشدة هدف نزع السلاح النووي، ونؤمن أن مشروع القرار يبذل جهدا صادقا في محاولة تحديد العناصر والنهج المحتملة التي يمكن أن تعزز أهداف نزع السلاح النووي. |
La República de Belarús sigue concediendo gran importancia a la participación en los trabajos de la Conferencia, centrando sus esfuerzos en el logro de los objetivos del desarme nuclear general y completo, así como en asegurar una mayor transparencia y previsiblidad en esa esfera. | UN | إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان. |
Con el fin de seguir promoviendo los objetivos del desarme nuclear y no proliferación, los Ministros de Relaciones Exteriores anunciaron su intención de presentar un proyecto de resolución en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولتقديم المزيد من المساهمات في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، أعلن وزراء الخارجية عن عزمهم على تقديم مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares también pueden avanzar mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | 5 - ويمكن أيضا أن تتعزز أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عن طريق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El año pasado, mi delegación valoró los esfuerzos de los patrocinadores por revisar el contenido del proyecto de resolución para centrarlo en la importancia de los objetivos del desarme nuclear. | UN | في العام الماضي، أعرب وفدي عن تقديره للجهود التي بذلها مقدمو مشروع القرار لتنقيح محتواه بحيث يركز على أهمية أهداف نزع السلاح النووي. |
El Pakistán subscribe los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación. | UN | تؤيد باكستان أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
En el documento se subrayaba que todos los Estados poseedores de armas nucleares, en particular los que poseían los arsenales nucleares más importantes, tenían una responsabilidad especial con respecto al logro de los objetivos de desarme nuclear. | UN | كما شددت على أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما منها تلك التي تمتلك أضخم الترسانات النووية، تتحمل مسؤولية خاصة في مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
En el documento se subrayaba que todos los Estados poseedores de armas nucleares, en particular los que poseían los arsenales nucleares más importantes, tenían una responsabilidad especial con respecto al logro de los objetivos de desarme nuclear. | UN | كما شددت على أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما منها تلك التي تمتلك أضخم الترسانات النووية، تتحمل مسؤولية خاصة في مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Toma nota de la opinión de los países de la subregión de que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares constituye una contribución concreta de los Estados Partes no poseedores de armas nucleares al logro de los objetivos de desarme nuclear estipulados en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ويحيط علما برأي بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية بأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يشكل إسهاما ملموسا من الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي على النحو المنصوص عليه في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Asimismo, acogemos con satisfacción el énfasis que se da en el proyecto de resolución a la importancia del inicio inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares, tomando en cuenta tanto los objetivos de desarme nuclear como los de la no proliferación. | UN | وبالمثل، نرحـب بتركيـز مشروع القرار على أهمية البدء فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، آخذين في الاعتبار أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء. |
En ese contexto, las zonas libres de armas nucleares son cruciales para promover el objetivo del desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية عنصرا حاسما في تعزيز أهداف نزع السلاح النووي. |
1. Ucrania considera que el Tratado sobre la no proliferación es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y una base muy importante para la consecución de objetivos de desarme nuclear. | UN | 1 - تعتبر أوكرانيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار وأساسا هاما لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Con todo, esos ajustes se han de explicar a la comunidad del Tratado porque todos nos jugamos algo en la consecución de esos objetivos de desarme nuclear, que a continuación se abordan: | UN | لكن هذه التعديلات تحتاج إلى توضيحها لمجتمع المعنيين بمعاهدة عدم الانتشار. وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي: |
Mucho se ha dicho ya en esta sala sobre la función desempeñada por Ucrania en el logro de los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
los objetivos en materia de desarme nuclear, previstos en el TNP, no estarán plenamente satisfechos hasta tanto se eliminen totalmente las armas nucleares. | UN | ولن يتم بلوغ أهداف نزع السلاح النووي التي نصت عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة كاملة دون التخلص التام من الأسلحة النووية. |