ويكيبيديا

    "أهداف ومبادئ الميثاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los propósitos y principios de la Carta
        
    las actividades de las organizaciones regionales deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta. UN ولكن، مع ذلك، ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية أن تكون متطابقة مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    Respecto del segundo párrafo del preámbulo, se propuso hacer referencia a los propósitos y principios de la Carta en un párrafo separado. UN ١ - فيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة، قدم اقتراح بأن ترد اﻹشارة إلى أهداف ومبادئ الميثاق في فقرة مستقلة.
    Estimamos que reviste suma importancia puesto que brinda a los Miembros de las Naciones Unidas la oportunidad de examinar la labor del Consejo de Seguridad y de evaluar sus actividades a la luz de los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نــرى أنها تكتسي أهمية بالغة ﻷنها تتيح الفرصة ﻷعضـاء اﻷمم المتحدة لمراجعة أعمال مجلس اﻷمن وتقييم أنشطتــه على ضوء أهداف ومبادئ الميثاق.
    La Declaración reafirmó la importancia de respetar los propósitos y principios de la Carta y de abstenerse de incitar o ayudar a la comisión de esos actos, ya sea en territorio nacional o extranjero. UN وأعاد اﻹعلان تأكيد أهمية تطبيق أهداف ومبادئ الميثاق بالنسبة للدول والامتناع عن التحريض على ارتكاب هذه اﻷعمال أو المساعدة على ارتكابها في أراضيها أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    Ello ha constituido un reconocimiento a la destacada trayectoria del Sr. Annan al servicio de los propósitos y principios de la Carta y una señal simbólica de reconocimiento del carácter central y de la importancia del papel vital que desempeña las Naciones Unidas en la comunidad mundial. UN وهذا تقدير لما قام ويقوم به من جهود من أجل تحقيق أهداف ومبادئ الميثاق. كما أنه يشكل تقديرا رمزيا معنويا لدور الأمم المتحدة ودليلا على مركزية هذا الدور على الساحة الدولية.
    Es indispensable establecer una auténtica cooperación internacional, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta; la imposición de valores y condiciones al desarrollo es un atentado a las relaciones internacionales, que deben basarse en la igualdad de soberanía. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    En el otorgamiento de la condición de observador lo primero que hay que tener presente no es si muchos grupos obtienen esta condición, sino si otorgarla beneficiará a la Organización y promoverá los propósitos y principios de la Carta. UN وقال إنه لا ينبغي أن يكون الاعتبار اﻷول لمنح مركز المراقب، هو ما إذا كانت هناك كثرة من المجموعات قد حصلت على ذلك المركز، وإنما ينبغي أن يكون الاعتبار فيما إذا كان المنح يعود بالفائدة على المنظمة، ويعزز أهداف ومبادئ الميثاق.
    Sin embargo, es necesario concebir la Carta como algo vivo y darle un sentido acorde con las necesidades de nuestro tiempo y que, por consiguiente, propicie el cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta en el futuro. UN ومع ذلك فإن من الضروري إكساب فكرة " الميثاق الحي " معنى يستقيم مع احتياجات عصرنا، ومن ثم تمهيد السبيل أمام تحقيق أهداف ومبادئ الميثاق بالقدر الكافي في المستقبل.
    También quisiera rendir fraternalmente un merecido homenaje al Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali —cuya presencia entre nosotros esta mañana saludo—, hombre de convicción y humanismo, a quien debemos apoyo y reconocimiento por sus esfuerzos e iniciativas para traducir en los hechos los propósitos y principios de la Carta. UN كما أود أن أقدم من موقع اﻷخوة لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، التحية التي يستحقها، وإني ﻷرحب به بيننا هنا اليوم، فهو رجل يتميز بإيمان راسخ ونزعة إنسانية وعلينا أن نقدم له المساندة، ونحن نقدر جهوده ومبادراته الرامية إلى ترجمة أهداف ومبادئ الميثاق إلى عمل ملموس.
    El Grupo de los 77 y China ha observado, no obstante, con preocupación que en los últimos meses ha habido una tendencia hacia una gestión " corporatista " muy alejada de los propósitos y principios de la Carta y de los objetivos iniciales de la iniciativa. UN وقد لاحظت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بقلق أنه حدث في اﻷشهر اﻷخيرة ميل نحو اﻹدارة " الشركاتية " ، وهو مفهوم بعيد جدا عن أهداف ومبادئ الميثاق واﻷهداف اﻷولية للمبادرة.
    58. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que el proceso de reforma debería mantener el carácter central y la inviolabilidad de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los mandatos de la Asamblea General. UN ٨٥ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا اعتقادهم بأن عملية الإصلاح يجب أن تحافظ على المكانة الأساسية والقداسة التي تحظى بها أهداف ومبادئ الميثاق وولايات الجمعية العامة.
    No hay nada que justifique que se le dé a Israel un tratamiento especial por el que se protejan sus prácticas ilegales. especialmente teniendo en cuenta que la guerra fría ya se ha terminado, y con ella las circunstancias que favorecían la dualidad de criterios. El mundo entero espera ahora la puesta en práctica de los propósitos y principios de la Carta y el logro de un mundo de paz, justicia y estabilidad. UN فليس هناك مبرر ﻷن تنفرد بمعاملة خاصة تحمي ممارساتها غير الشرعية، لا سيما وقد انحسرت أمواج الحرب الباردة وملابسات المواقف المزدوجة، وغدا العالم يتطلع لتطبيق أهداف ومبادئ الميثاق ويتوق لواقع يسوده السلام والعدالة والاستقرار.
    Señor Presidente, teniendo la presente oportunidad esta delegación desea expresar su ansiada bienvenida a Suiza como parte integrante de la familia de las Naciones Unidas, y asegurarle que cuenta con nuestra cooperación en el camino que emprende hoy en este foro sumando su voz y voto en el cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta. UN ويود وفدنا أن يغتنم هذه الفرصة للتعبير عن ترحيب طال انتظاره بسويسرا لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة وللتأكيد لها بأنها تستطيع أن تعتمد على تعاوننا في مسيرتنا سويا على هذا الدرب، مستمدين القوة من رأيها وصوتها في سبيل تحقيق أهداف ومبادئ الميثاق.
    Asimismo, acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, convencida de que el terrorismo debe combatirse en todas sus formas y de la necesidad de enfrentar la amenaza de los terroristas que adquieren armas nucleares en el contexto de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta. UN كما رحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، انطلاقا من اقتناعه بضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، والحاجة إلى التصدي للتهديد الذي يمثله حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية، في إطار الأمم المتحدة ومن خلال تعاون دولي يتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Además, dicha práctica es contraria a los propósitos y principios de la Carta, enunciados en los Artículos 1, párrafo 3, y 55, y a diversas declaraciones y resoluciones de la Asamblea General en que se propician las relaciones amistosas y la cooperación económica internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتنافى هذه الممارسة مع أهداف ومبادئ الميثاق كما هو مبين في المادتين ١ )الفقرة ٣( و٥٥ ومع عدة إعلانات وقرارات للجمعية العامة تشجع على العلاقات الودية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    A la luz de estas consideraciones es preciso constatar que el informe de este año no permite a la Asamblea General y, más allá de ella, a los Estados Miembros en cuyo nombre actúa el Consejo, asociarse plenamente a las actividades emprendidas en el dominio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como a su evaluación respecto a los propósitos y principios de la Carta y teniendo en cuenta todos los demás datos pertinentes. UN في ضوء هذه الاعتبارات، يجب أن نقول إن تقرير هذا العام لا يسمح للجمعية العامة، وبالتالي للدول اﻷعضاء التي يعمل مجلس اﻷمن بالنيابة عنها، بأن تشارك مشاركة كاملة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين وكذلك في تقييم هذه اﻷنشطة في ضوء أهداف ومبادئ الميثاق مع أخذ جميع البيانات ذات الصلة في الحسبان بطبيعة الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد