ويكيبيديا

    "أهمية أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia de las actividades
        
    • importancia de los
        
    • importancia de la
        
    • que las actividades
        
    • pertinencia de las actividades
        
    • la importancia de sus actividades
        
    Todas las sociedades reconocen la importancia de las actividades recreativas para el desarrollo sicológico, cognitivo y físico de los jóvenes. UN ٥٩ - إن أي مجتمع يدرك أهمية أنشطة ملء وقت الفراغ بالنسبة لنمو الشباب النفسي والعقلي والبدني.
    Por otra parte, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha subrayado la importancia de las actividades del Comité. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد سلط الضوء كذلك على أهمية أنشطة اللجنة.
    Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية.
    Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية.
    importancia de los censos de población para evaluar la marcha de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Al respecto, deseo subrayar la importancia de las actividades del OIEA. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية أنشطة الوكالة.
    En la presentación del nuevo presupuesto, se ha hecho mayor hincapié en la importancia de las actividades de apoyo y servicios de tecnologías de la información. UN جرى التشديد في عرض الميزانية الجديدة على أهمية أنشطة دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Destacó la importancia de las actividades de fomento de capacidad mediante la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, así como el Instituto Virtual de la UNCTAD. UN وشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات عن طريق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وكذلك من خلال المعهد الافتراضي للأونكتاد.
    Por nuestra propia experiencia, entendemos y valoramos la importancia de las actividades de consolidación de la paz. UN ومن خلال تجربتنا، ندرك ونقيِّم أهمية أنشطة بناء السلام.
    En particular, Austria, Costa Rica, Malí, México y Filipinas destacaron la importancia de las actividades regionales de examen resultantes de las evaluaciones nacionales. UN وعلى وجه التحديد، أكدت كل من الفلبين وكوستاريكا ومالي والمكسيك والنمسا على أهمية أنشطة الاستعراض الإقليمي المنبثقة عن التقييمات الوطنية.
    La Comisión reconoce la importancia de las actividades de creación de capacidad en la región y alienta al Tribunal a que persevere en ellas. UN وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة.
    Otro puso de relieve la importancia de las actividades de difusión y sensibilización en las zonas rurales. UN وأكد متكلم آخر على أهمية أنشطة التواصل والتوعية في المناطق الريفية.
    Reiteramos la importancia de las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con los centros nacionales de datos. UN ونكرر تأكيد أهمية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بمراكز البيانات الوطنية.
    La República Checa se percata plenamente de la importancia de las actividades del OIEA en la esfera de la asistencia técnica y la cooperación en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos para el progreso económico y social de los países en desarrollo. UN والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.
    Destacando la importancia de las actividades del Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, UN وإذ تشدد على أهمية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان بشأن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Destacando la importancia de las actividades del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, UN وإذ تؤكد أهمية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Destacando la importancia de las actividades del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, UN وإذ تؤكد أهمية أنشطة المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان بشأن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Señaló que los embarazos de adolescentes y la falta de sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el sexo figuraban entre las grandes preocupaciones del Gobierno y subrayó la importancia de las actividades de información, educación y comunicación a este respecto. UN ووصف حمل المراهقات ومظاهر عدم الوعي فيما يتعلق بنوع الجنس بأنهما من الشواغل الرئيسية لدى حكومته، وأكد أهمية أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في هذا الصدد.
    Señaló que los embarazos de adolescentes y la falta de sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el sexo figuraban entre las grandes preocupaciones del Gobierno y subrayó la importancia de las actividades de información, educación y comunicación a este respecto. UN ووصف حمل المراهقات ومظاهر عدم الوعي فيما يتعلق بنوع الجنس بأنهما من الشواغل الرئيسية لدى حكومته، وأكد أهمية أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في هذا الصدد.
    importancia de los censos de población para evaluar UN أهمية أنشطة تعدادات السكان لتقييم التقدم المحرز في
    Pone de relieve la importancia de la comunidad en las actividades de fiscalización de las drogas y de la violencia. UN وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها.
    Habida cuenta de que las actividades de mantenimiento de la paz son tan importantes, es esencial gestionarlas en forma efectiva, en particular con respecto a los recursos humanos. UN وقال إن أهمية أنشطة حفظ السلم تستلزم إدارتها بكفاءة، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    101. Las delegaciones subrayaron asimismo la pertinencia de las actividades de la UNCTAD relacionadas con los conocimientos y la capacidad humana y apoyaron la continuación de esas actividades. UN 101 - وشددت الوفود أيضاً على أهمية أنشطة الأونكتاد المتصلة بالمعارف والقدرات البشرية، وشجعته على مواصلة الاضطلاع بها.
    En cuanto al OIEA, el Sr. Vondra subraya la importancia de sus actividades de control, en especial de las salvaguardias, que desempeñan un papel crucial en la aplicación del TNP. UN وبخصوص الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أكد السيد فوندرا على أهمية أنشطة المراقبة التي تقوم بها، لا سيما ضماناتها التي تقوم بدور حاسم في إنفاذ معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد