ويكيبيديا

    "أهمية إشراك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la importancia de la participación
        
    • importancia de la participación de
        
    • la importancia de incluir a
        
    • importancia de hacer participar a
        
    • la importancia de recabar la participación de
        
    • la importancia de involucrar a
        
    • importancia de que participaran
        
    • importancia de implicar a
        
    • importancia de lograr la participación de
        
    • la importancia de lograr la participación
        
    • la importancia de que los
        
    • valor de la participación de
        
    • la importancia de hacer participar
        
    • la importancia de hacer partícipes a
        
    • la importancia de contar con la participación
        
    Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    Los Presidentes destacaron la importancia de la participación y la contribución de los Estados Unidos en la estabilidad de Europa. UN وأكد الرؤساء أهمية إشراك الولايات المتحدة في تحقيق الاستقرار ﻷوروبا ومساهمتها في ذلك.
    la importancia de la participación de los jóvenes, especialmente en la labor de prevención del consumo de drogas; UN أهمية إشراك واستخدام الشباب، خاصة في العمل الوقائي ضد المخدرات.
    Una delegación subrayó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين.
    A este respecto, el noveno período de sesiones de la UNCTAD, que se celebró en Sudáfrica, reafirmó la importancia de hacer participar a los prota-gonistas no gubernamentales en las actividades de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعاد المؤتمر التاسع لﻷونكتاد التأكيد على أهمية إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في أنشطة المنظمة.
    También se habló sobre la importancia de recabar la participación de los jóvenes y los niños en la labor de fomento de la capacidad. UN ودارت مناقشات إضافية حول أهمية إشراك الشباب والأطفال في بناء القدرات.
    La Organización es consciente de la importancia de la participación de los funcionarios y de otorgar reconocimiento a la contribución de éstos a la gestión. UN وقد أدركت المنظمة أهمية إشراك الموظفين والاعتراف بإسهامهم في الإدارة.
    El Foro Económico Mundial siempre ha reconocido la importancia de la participación de la sociedad civil en todas sus actividades y ha alentado a sus representantes a que den a conocer sus opiniones. UN وأدرك المحفل دوما أهمية إشراك المجتمع المدني، وتشجيع ممثليه على الإعراب عن آرائهم في جميع المناسبات التي ينظمها.
    Hay amplio consenso sobre la importancia de la participación de los interesados, la función de apoyo de los gobiernos y la necesidad de modificar el uso de la información de modo que sea proactivo y no reactivo. UN وثمة توافق كبير في الآراء على أهمية إشراك أصحاب المصالح وعلى دور الحكومات الداعم والحاجة إلى تغيير استخدام المعلومات من استخدام يقوم على رد الفعل إلى آخر قائم على المبادرة بالفعل.
    En ese sentido, hizo hincapié en la importancia de incluir a todos los interesados directos en la cadena de la vivienda. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    Reafirmando la importancia de hacer participar a la juventud y a las organizaciones juveniles en todas las cuestiones que les atañen, UN وإذ تؤكد أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    Asimismo, destacó la importancia de recabar la participación de la comunidad de desarrollo y de construir alianzas sólidas y previsibles. UN وأبرزت أهمية إشراك الأوساط الإنمائية وبناء شراكات متينة يمكن التنبؤ بها.
    Se destacó la importancia de involucrar a todas las partes interesadas. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Durante todo el debate se destacó la importancia de implicar a una más amplia comunidad de agentes. UN وطوال المناقشة، تم التشديد على أهمية إشراك أوساط أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في هذا المضمار.
    Diversas delegaciones subrayaron la importancia de lograr la participación de los medios de comunicación y del público nacional en el proceso de destrucción de las existencias. UN وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات.
    La Comisión destaca la importancia de que los funcionarios que administran las misiones participen en el establecimiento de los objetivos. UN وتؤكد اللجنة على أهمية إشراك واشتراك كبار مديري البعثات في ممارسة تحديد الأهداف هذه.
    Las discusiones de los grupos especiales sobre varios grupos temáticos han demostrado claramente el valor de la participación de expertos externos en nuestro trabajo. UN وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا.
    Otras subrayaron la importancia de hacer participar al personal en el proceso. UN وشدّدت وفود أخرى على أهمية إشراك الموظفين في هذه العملية.
    Se alentó al UNFPA a seguir insistiendo en la importancia de hacer partícipes a los hombres y los niños en todos los aspectos de la salud y derechos reproductivos. UN وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية.
    Se subrayó además la importancia de contar con la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, tanto a nivel nacional como internacional. UN وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد