ويكيبيديا

    "أهمية اتباع نهج شامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia de un planteamiento general
        
    • importancia de adoptar un enfoque amplio
        
    • importancia de adoptar un enfoque integral
        
    • la importancia de un enfoque global
        
    • importancia de un enfoque integral
        
    • la importancia de adoptar un enfoque global
        
    • la importancia de aplicar un enfoque global
        
    • importancia de aplicar un enfoque holístico
        
    • la importancia de adoptar un enfoque integrado
        
    • la importancia de abordar de manera global
        
    • la importancia de mantener un enfoque integral
        
    • la importancia de adoptar un enfoque holístico
        
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    La combinación de esas realidades pone de relieve la importancia de adoptar un enfoque amplio para encarar la crisis alimentaria del planeta. UN وتبرز تلك الحقائق مجتمعة أهمية اتباع نهج شامل للتصدي للأزمة الغذائية على ظهر الكوكب.
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Destacando la importancia de adoptar un enfoque integral para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Sobre la base de su propia experiencia y de conformidad con las normas internacionales en vigor, Argelia comprende la importancia de un enfoque global de prevención y de lucha adoptando -- paralelamente a la aplicación de medidas jurídicas, judiciales y operacionales -- un enfoque político basado en la paz y la reconciliación nacional. UN واستنادا إلى تجربتنا وتماشيا مع القواعد الدولية القائمة، تتفهم الجزائر أهمية اتباع نهج شامل لمنع الإرهاب ومكافحته. واقترانا بتنفيذ تدابير قانونية وقضائية وعملية، فقد اعتمدنا أيضا نهجا سياسيا مبنيا على السلام والمصالحة الوطنية.
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Subrayando la importancia de un planteamiento general e integrado del desarme mediante la adopción de medidas prácticas, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    También destacaron la importancia de adoptar un enfoque amplio que abordara las causas fundamentales de los conflictos. UN وشددوا أيضا على أهمية اتباع نهج شامل يعالج الأسباب الجذرية للصراع.
    Se hizo hincapié en la importancia de adoptar un enfoque amplio y regional para abordar las distintas cuestiones. UN وجرى التشديد على أهمية اتباع نهج شامل واقليمي لمعالجة المسائل .
    Destacando la importancia de adoptar un enfoque integral para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Destacando la importancia de adoptar un enfoque integral para encarar los desafíos que se plantean en el Afganistán, observando en este contexto que hay una relación sinérgica entre los objetivos de la Misión y los de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y destacando la necesidad de reforzar la cooperación, la coordinación y el apoyo mutuo, teniendo debidamente en cuenta las responsabilidades asignadas a cada una, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في مواجهة التحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Además, la oradora está de acuerdo con la recomendación del informe del Secretario General (A/63/214) respecto a la importancia de un enfoque global para evitar y eliminar la violencia contra la mujer, que, ya sea el resultado de la mentalidad tradicional, de la disparidad económica o de la actividad criminal, sigue sin estar controlada. UN وأضافت أنها تتفق أيضاً مع التوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/63/214) على أهمية اتباع نهج شامل إزاء منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وهو لا يزال منتشراً، سواء كان نتيجة للمواقف العُرفية، أو الفوارق الاقتصادية، أو النشاط الإجرامي.
    Es por ello que continúo subrayando la importancia de un enfoque integral en la búsqueda de la estabilización sostenible de la República Centroafricana que permita tener en cuenta factores socioeconómicos, de gobernanza y político-militares como parte de un conjunto global. UN ولهذا فإنني لا زلت أؤكد على أهمية اتباع نهج شامل في السعي من أجل تحقيق الاستقرار المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مما سيسمح بأخذ العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والإدارية والسياسية - العسكرية في الاعتبار كجزء من صفقة شاملة.
    Los miembros del Consejo subrayaron una vez más la importancia de adoptar un enfoque global, integrado, firme y concertado respecto de los problemas relacionados con la paz, la seguridad y el desarrollo en el África central. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل ووطيد ومتضافر بخصوص المسائل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    Reafirmando la necesidad de mantener la decisión y el impulso de la Cumbre del Milenio, así como la importancia de aplicar un enfoque global y equilibrado para la aplicación y el seguimiento de la Declaración del Milenio, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة المحافظة على الإرادة والزخم اللذين ولَّدهما مؤتمر قمة الألفية وكذلك أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في تنفيذ ومتابعة إعلان الألفية،
    En particular, subraya la importancia de aplicar un enfoque holístico y autóctono para el desarrollo de la capacidad, a fin de que los gobiernos puedan crear un " círculo virtuoso " en el que las inversiones en capital humano contribuyan a revitalizar la administración pública del país. UN ويجري التوكيد بوجه خاص على أهمية اتباع نهج شامل وموضوع محليا لتنمية القدرات، إذا كان يتعين أن تتمكن الحكومات من إنشاء `دائرة فعالة ' تساعد فيها الاستثمارات في رأس المال البشري على تنشيط الإدارة العامة على الصعيد القطري.
    Varias delegaciones insistieron en la importancia de adoptar un enfoque integrado para la ejecución del Programa de Acción y destacaron la contribución de los sectores agrícola y de productos básicos al logro de las metas enunciadas en ese Programa. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل. وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    El Consejo subraya la importancia de abordar de manera global, integrada, decidida y concertada los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en África central. UN " ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل وثابت ومنسق في معالجة مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    75. Por último, tras señalar que la lucha contra el cambio climático y el deterioro ambiental constituye una prioridad, el orador dice que la delegación de El Salvador espera con interés la Conferencia de Río de 2012 y reitera la importancia de mantener un enfoque integral del desarrollo sostenible basado en sus tres pilares interdependientes: el desarrollo social, el crecimiento económico y la protección ambiental. UN 75 - وأخيراً، بعد أن أشار إلى أن محاربة تغير المناخ وتدهور البيئة يشكلان أولوية كبيرة، قال إن وفده يتطلع إلى مؤتمر ريو لعام 2012 ويكرر أهمية اتباع نهج شامل للتنمية المستدامة يقوم على أساس أعمدتها المترابطة الثلاث: التنمية الاجتماعية؛ والنمو الاقتصادي؛ وحماية البيئة.
    Se articula en torno a seis esferas prioritarias y en él se destaca la importancia de adoptar un enfoque holístico para lograr una política coherente que conecte diferentes aspectos del desarrollo del sector privado. UN ويتمحور حول ستة مجالات ذات أولوية، مع التأكيد على أهمية اتباع نهج شامل إزاء اتخاذ سياسات متسقة تربط بين مختلف مجالات تطوير القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد