| Belarús reitera que el desarme nuclear es una prioridad y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas concretas en ese sentido. | UN | إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد. |
| Mi distinguido colega del Reino Unido se refirió a la importancia de adoptar medidas en relación con la cesación de los ensayos y de la producción. | UN | وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج. |
| La delegación destacó la importancia de adoptar medidas constructivas para trabajar con el Comité interinstitucional de coordinación establecido como resultado de la Conferencia sobre Cooperación en materia de inmunización en los nuevos Estados independientes, celebrada en Kioto. | UN | وأكد الوفد أهمية اتخاذ خطوات بناءة للعمل مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نشأت عن مؤتمر كويوتو المعني بالتعاون في التحصين في الدول المستقلة الجديدة. |
| La Comisión subrayó la importancia de adoptar medidas positivas que garanticen a las mujeres y los hombres el acceso a los puestos del servicio público, cualquiera que sea el nivel de responsabilidad, y en pie de igualdad. | UN | تؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية لضمان توفر سبل حصول النساء والرجال على وظائف الخدمة العامة على جميع مستويات المسؤولية على قدم المساواة. |
| La organización Centre for Social Research, a través de su labor permanente e incesante en la India para promover el empoderamiento social, económico y político de la mujer, destaca la importancia de tomar medidas positivas, como las cuotas, encaminadas a la inclusión de la mujer en los procesos políticos y de garantizar que se aborden las necesidades de ambos sexos. | UN | ويقوم مركز البحوث الاجتماعية، من خلال عمله الدؤوب لفترة طويلة في الهند من أجل تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، بتسليط الضوء على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية، مثل تحديد حصـص نسبية، من أجل إشراك المرأة في العمليات السياسية وكفالة تلبية احتياجات كلا الجنسين. |
| El Consejo condena los incidentes generalizados de violencia sexual y violencia de género en la República Democrática del Congo y destaca la importancia de adoptar medidas eficaces para responder a tales actos y prevenirlos. | UN | ويدين المجلس انتشار حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد أهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع هذه الأعمال والرد عليها. |
| Numerosas delegaciones destacaron la importancia de adoptar medidas prácticas a nivel regional y, en consecuencia, la necesidad de fortalecer la colaboración regional en la esfera del medio marino, particularmente por conducto del programa de mares regionales del PNUMA y los acuerdos correspondientes concertados en otras regiones para integrar las políticas relativas al medio marino entre los Estados. | UN | ٨ - وشددت وفود كثيرة على أهمية اتخاذ خطوات عملية على الصعيد اﻹقليمي، ومن ثم على ضرورة تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال البيئة البحرية، لا سيما عن طريق برنامج البحار اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتفاقات المناظرة في مناطق أخرى لتحقيق تكامل سياسات البيئة البحرية فيما بين الدول. |
| Numerosas delegaciones destacaron la importancia de adoptar medidas prácticas a nivel regional y, en consecuencia, la necesidad de fortalecer la colaboración regional en la esfera del medio marino, particularmente por conducto del programa de mares regionales del PNUMA y los acuerdos correspondientes concertados en otras regiones para integrar las políticas relativas al medio marino entre los Estados. | UN | ٤١ - وشددت وفود كثيرة على أهمية اتخاذ خطوات عملية على الصعيد اﻹقليمي، ومن ثم على ضرورة تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال البيئة البحرية، لا سيما عن طريق برنامج البحار اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتفاقات المناظرة في مناطق أخرى لتحقيق تكامل سياسات البيئة البحرية فيما بين الدول. |
| El Consejo de Seguridad condena los incidentes generalizados de violencia sexual y violencia de género en la República Democrática del Congo y destaca la importancia de adoptar medidas eficaces para responder a tales actos y prevenirlos. | UN | " ويدين مجلس الأمن انتشار حوادث العنف الجنسي والجنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد أهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع هذه الأعمال والرد عليها. |
| 8. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas destacan la importancia de adoptar medidas para compartir conocimientos especializados e información acerca de los terroristas, sus movimientos, su apoyo y sus armas, y compartir información respecto de la investigación y el enjuiciamiento de los actos terroristas. " | UN | ٨ - إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية اتخاذ خطوات لتقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة بالارهابيين، وتحركاتهم، وما يتلقونه من دعم، وأسلحتهم، وتقاسم المعلومات المتعلقة بالتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها. |
| 8. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas destacan la importancia de adoptar medidas para compartir conocimientos especializados e información acerca de los terroristas, sus movimientos, su apoyo y sus armas, y compartir información respecto de la investigación y el enjuiciamiento de los actos terroristas. | UN | ٨ - إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية اتخاذ خطوات لتقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة بالارهابيين، وتحركاتهم، وما يتلقونه من دعم، وأسلحتهم، وتقاسم المعلومات المتعلقة بالتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة ترتكبيها. ــ ــ ــ ــ ــ |
| El Consejo Económico y Social subraya la importancia de adoptar medidas inmediatas y concretas para la incorporación de la perspectiva de género, inclusive la aplicación urgente de las recomendaciones presentes, a más tardar para el momento en que se lleve a cabo el examen quinquenal de la Plataforma de Acción de Beijing en el año 2000. | UN | " يؤكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة وسريعة لمراعاة منظور الجنس، بما في ذلك تنفيذ هذه التوصيات بصفة عاجلة، وفي موعد لا يتعدى وقت استعراض منهاج عمل بيجين الذي يجري بعد خمس سنوات من اعتماده، أي في عام ٠٠٠٢. |
| 8. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas destacan la importancia de adoptar medidas para compartir conocimientos especializados e información acerca de los terroristas, sus movimientos, su apoyo y sus armas y compartir información respecto de la investigación y el enjuiciamiento de los actos terroristas. | UN | ٨ - إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية اتخاذ خطوات لتقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة باﻹرهابيين، وتحركاتهم، وما يتلقونه من دعم، وأسلحتهم، وتقاسم المعلومات المتعلقة بالتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها. |
| 18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; | UN | ١٨ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛ |
| 20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة وتدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛ |
| 20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | " 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛ |
| Destacó la importancia de adoptar medidas prácticas en pro de un mundo libre de armas nucleares y presentó 11 criterios para el desarme nuclear mundial. | UN | وتطرق إلى أهمية اتخاذ خطوات عملية لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وقدم أحد عشر معيارا مرجعيا " لنزع السلاح النووي الشامل " . |
| 18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar a las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | ٨١ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما ، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها . |
| Para lograr este objetivo, subrayamos la importancia de tomar medidas concretas conforme al plan para la ejecución del Programa de Acción de Almaty, que fue apoyado en la Reunión Interinstitucional celebrada el 4 de febrero de 2004 en Nueva York. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، نشدد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة وفقا لخريطة الطريق الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي التي تمت مساندتها في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعقود في نيويورك في 4 شباط/فبراير 2004. |
| 9. En referencia a los esfuerzos continuos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para encontrar una solución pacífica al conflicto de Nagorno-Karabaj entre Armenia y Azerbaiyán, así como a las actividades del Grupo de Minsk, las Partes reiteraron la importancia de tomar medidas más transcendentes y decisivas al respecto. | UN | 9 - وأشار الطرفان إلى الجهود المتواصلة المبذولة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا على إقليم ناغورنو كاراباخ، بالإضافة إلى نشاط مجموعة مينسك، وكررا التأكيد على أهمية اتخاذ خطوات جوهرية وحاسمة بشكل أكبر في هذا الخصوص. |