Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. | UN | وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية. |
Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de asegurar su protección de todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. | UN | ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق الانسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل والرفض والتهرب. |
El Secretario General ha puesto de relieve la importancia de respetar los derechos de los emigrantes con el fin de que los beneficios de la migración internacional cristalicen plenamente. | UN | لقد شدّد الأمين العام على أهمية احترام حقوق المهاجرين بغية تحقيق الاستفادة التامة عن عوائد الهجرة الدولية. |
El Relator Especial subraya nuevamente la importancia de respetar los derechos de propiedad como condición fundamental para resolver el problema del regreso. | UN | 51 - ويشدّد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية احترام حقوق الملكيّة كوسيلة أساسية لحل مشكلة العودة. |
Señalando la importancia de que se respeten los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق جميع الأفراد المنتمين إلى أقليات، |
Actualmente, el Director General de la Policía Nacional es un profesional civil plenamente consciente de la importancia del respeto a los derechos humanos. | UN | إن المدير العام للشرطة الوطنية من الرجال المدنيين الذين يتفهمون تماما أهمية احترام حقوق الانسان. |
Para conmemorar el día, se ha planeado toda una gama de actividades con el objeto de difundir en la mayor medida posible el mensaje de la Declaración Universal y promover la importancia del respeto por los derechos humanos. | UN | وخُططت للاحتفال بهذا اليوم طائفة من الأنشطة التي تهدف إلى تعميم رسالة الإعلان العالمي على أوسع نطاق ممكن والتأكيد على أهمية احترام حقوق الإنسان. |
El Presidente advirtió asimismo que algunas delegaciones se habían referido con razón a la importancia del respeto de los derechos humanos y del vínculo entre los derechos humanos y el proceso de repatriación. | UN | كما لاحظ الرئيس أن بعض الوفود أشاروا بحق إلى أهمية احترام حقوق اﻹنسان، وإلى الصلة بين حقوق اﻹنسان وعملية العودة إلى الوطن. |
A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de garantizar su protección contra todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. | UN | ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق اﻹنسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل أو الرفض أو التهرب. |
16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; | UN | ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛ |
16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; | UN | ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | " ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
9. Subraya la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y destaca el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; | UN | " ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛ |
Human Rights Watch ha escrito una carta abierta al Presidente de los Estados Unidos pidiéndole que señalara a la atención de las autoridades georgianas la importancia de respetar los derechos humanos. | UN | وكتبت منظمة العفو الدولية رسالة مفتوحة وجهتها إلى رئيس الولايات المتحدة تطلب منه لفت أنظار السلطات الجورجية إلى أهمية احترام حقوق الإنسان. |
Ha alentado a todos los dirigentes políticos, religiosos y tribales del Iraq a que adopten iniciativas decididas y participen de manera constructiva en el diálogo nacional de base amplia, y ha destacado la importancia de respetar los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقد شجع جميع القادة السياسيين والدينيين والقبليين العراقيين على اتخاذ مبادرات جريئة والتفاعل البناء في حوار وطني واسع، إلى جانب تشديده على أهمية احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Además, deben compartir con otros su creencia en la importancia de respetar los derechos de los demás, lo que contribuirá a la sensación de que se respetan los derechos de todos. | UN | ويتعين عليهم بالإضافة إلى ذلك، تبادل قناعاتهم بشأن أهمية احترام حقوق الآخرين، والإسهام بذلك في تعزيز الإحساس باحترام حقوق الجميع. |
Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Observando la importancia de que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Además, la Unión Europea sigue subrayando la importancia del respeto a los derechos humanos en sus relaciones con Centroamérica y alienta los esfuerzos encaminados a mejorar la situación en esa esfera. | UN | علاوة على ذلك، يواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد فــي علاقاته مــع أمريكا الوسطى على أهمية احترام حقوق اﻹنسان، ويشجع الجهـود الهادفـة الـى تحسين الحالة في هذا المجال. |
7. Destaca la importancia del respeto por los derechos humanos en Liberia, en particular en el período anterior a las elecciones, y hace hincapié en los aspectos del mandato de la UNOMIL vinculados con los derechos humanos; | UN | ٧ - يؤكد أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ولا سيما في الفترة التي تسبق الانتخابات، ويشدد على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية البعثة؛ |