ويكيبيديا

    "أهمية الاستثمار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia de invertir en
        
    • importancia de la inversión en
        
    • la importancia de las inversiones en
        
    • importancia de hacer inversiones en
        
    • importancia singular de la inversión en
        
    • la importancia de invertir
        
    También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. UN كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب.
    La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    El tsunami también demostró la importancia de invertir en preparación y alerta temprana a nivel local y nacional y en sistemas de colaboración a nivel mundial. UN وبرهنت كارثة تسونامي على أهمية الاستثمار في مجالات الإنذار المبكر والتأهب على المستويـيـن الوطني والمحلي ثـم وفي النظم التعاونية على الصعيد العالمي.
    El Secretario General subrayó la importancia de la inversión en infraestructura señalando que esta inversión había sido un componente fundamental de las medidas de estímulo adoptadas por diversos gobiernos en los últimos años. UN وشدّد الأمين العام على أهمية الاستثمار في البنية التحتية مشيراً إلى أن هذا الاستثمار يشكّل جزءاً رئيسياً من التدابير المُحفِّزة التي اعتمدتها مختلف الحكومات في السنوات القليلة الماضية.
    De aquí la importancia de las inversiones en los debates sobre el acceso a los mercados internacionales. UN ومن هنا تأتي أهمية الاستثمار في مناقشات السياسة العامة حول الوصول الى اﻷسواق الدولية.
    Asimismo, los oradores hicieron hincapié en la importancia de invertir en los servicios de extensión y de darles respaldo. UN وشدد المشاركون على أهمية الاستثمار في الخدمات الإرشادية وتقديم الدعم لها.
    Este dato empírico apunta a la importancia de invertir en la productividad agrícola. UN ومن هنا تتضح أهمية الاستثمار في الإنتاجية الزراعية.
    En este contexto, en los debates se subrayó la importancia de invertir en el sector de servicios para mejorar la conectividad. UN وفي هذا السياق، أكدت المناقشات أهمية الاستثمار في قطاع الخدمات لتحسين الترابط.
    - Durante años, he estado escribiendo sobre la importancia de invertir en las personas, en nuestra fuerza de trabajo, para que nuestros pueblos puedan competir en esta nueva economía global. Open Subtitles لا يسعنا القيام به، ليس بـ تكنولوجيا جديدة. لسنوات، كنت أكتب عن أهمية الاستثمار في الناس،
    Esas son las sociedades que comprenden la importancia de invertir en la salud y la educación de la infancia y la necesidad de respetar la dignidad del niño, y que consideran que esos imperativos constituyen las prioridades nacionales dominantes. UN وهي المجتمعات التي تدرك أهمية الاستثمار في صحة الطفل وتعليمه وضرورة مراعاة كرامته وترى هذه المستلزمات تتبوأ قمة اﻷولويات الوطنية.
    No siempre es evidente la importancia de invertir en estrategias de prevención de conflictos que solamente darán frutos mucho después. UN وإن أهمية الاستثمار في استراتيجيات الوقاية من النزاع، والتي لا يمكن أن تؤتي ثمارا إلا بعد مدة طويلة، ليست دائما واضحة جلية.
    También se ocupó de la importancia de invertir en los sectores de la agricultura y la infraestructura y de incorporar el comercio en las estrategias nacionales a fin de estimular el crecimiento económico y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتناولت أيضا بالبحث أهمية الاستثمار في قطاعي الزراعة والبنية التحتية وتعميم التجارة في الاستراتيجيات الوطنية حفزا للنمو الاقتصادي وتحقيقا للغايات الإنمائية للألفية.
    También se manifestó la importancia de invertir en actividades que ayuden a las ciudades, asegurando la seguridad y salvaguarda de éstas y protegiendo su herencia cultural. UN 14- كما تم إبراز أهمية الاستثمار في الأعمال التي تساعد المدن، وتكفل أمن وسلامة المدن وحماية تراثها الثقافي.
    El llamamiento de Estocolmo de 2005 señaló a la atención mundial la importancia de invertir en las cuestiones relativas a los derechos y la salud reproductiva como prioridad del desarrollo. UN وقد وجه نداء ستوكهولم للعمل، الصادر في عام 2005، اهتمام العالم إلى أهمية الاستثمار في الصحة والحقوق الإنجابية كإحدى أولويات التنمية.
    26. Reafirmamos la importancia de invertir en infraestructura para el desarrollo rural y la agricultura. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    También debería hacerse hincapié en la importancia de la inversión en empresas pequeñas y medianas, ya que dichas empresas son un importante fuente de empleo en África y contribuyen considerablemente al PIB del continente. UN وينبغي أيضا تأكيــد أهمية الاستثمار في المشاريع الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة الحجم نظرا ﻷن هذه المؤسسات تعتبر مصدرا هاما لفرص العمل في أفريقيا وتسهم بصــورة كبيرة في الناتج المحلي اﻹجمالي للقارة.
    Destaca la importancia de la inversión en la agricultura para garantizar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, poniendo de relieve la necesidad de fomentar un entorno propicio y previsible, que estimule la inversión directa en la agricultura. UN وتشدد على أهمية الاستثمار في الزراعة ضماناً لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتؤكد على ضرورة العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى الاستثمار المباشر في مجال الزراعة.
    Hemos reconocido la importancia de las inversiones en la infancia y los derechos del niño ocupan un lugar primordial en nuestra lista de prioridades. UN لقد أدركنا أهمية الاستثمار في الأطفال، وتحتل حقوقهم مركزا متقدما في قائمة أولوياتنا.
    Cabía destacar que el nuevo programa de acción debía hacer hincapié en la importancia de las inversiones en infraestructura, como una nueva fuente de desarrollo. UN وشدد على ضرورة أن يؤكد برنامج العمل الجديد أهمية الاستثمار في البنية الأساسية كمصدر جديد للتنمية.
    Subrayó la importancia de hacer inversiones en la salud, las cuales servían de base al desarrollo y constituían un factor clave que incidía en otros sectores como la educación, el medio ambiente y el cambio climático. UN وشدد على أهمية الاستثمار في الصحة كأساس للتنمية وكعامل رئيسي للتأثير على قطاعات أخرى مثل التعليم والبيئة وتغير المناخ.
    7. Varias delegaciones destacaron la importancia singular de la inversión en la educación de las niñas y las adolescentes, la eliminación del matrimonio de niños, la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la realización de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva y la erradicación de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. UN 7 - وأكد عدد من الوفود أهمية الاستثمار في تعليم البنات وشؤون الفتيات المراهقات، وإنهاء زواج الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد