La IFAP hizo una declaración en la que destacó la importancia de distinguir entre organizaciones representativas, organizaciones profesionales y organizaciones no gubernamentales de fomento; | UN | قدم الاتحاد ورقة تشدد على أهمية التمييز بين المنظمات الممثلة لﻷعضاء والمنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية الترويجية؛ |
Ha puesto de manifiesto la importancia de distinguir entre los peligros naturales y los desastes naturales. | UN | وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية. |
Malasia recalcó la importancia de distinguir entre los terroristas y la resistencia legítima contra la ocupación. | UN | وشددت ماليزيا على أهمية التمييز بين الإرهابيين والمقاومة المشروعة ضد الاحتلال. |
Se destacó la importancia de hacer una distinción entre los diferentes tipos de migraciones en los debates sobre la política de migración. | UN | وجرى التشديد على أهمية التمييز بين مختلف أنواع الهجرة في المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة. |
Las misiones en Somalia y la ex Yugoslavia demuestran la importancia de establecer una distinción estricta entre las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz y las medidas coercitivas. | UN | ٥١ - وقال إن بعثتي الصومال ويوغوسلافيا السابقة تثبتان أهمية التمييز التام بين عمليات حفظ السلام التقليدية وإجراءات اﻹنفاذ. |
También está de acuerdo con el Relator Especial en la importancia de distinguir entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | ويتفق أيضا مع المقرر الخاص في أهمية التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية. |
Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
Si bien no hubo consenso con respecto a la utilidad de esas prescripciones, varios expertos señalaron la importancia de distinguir entre las obligatorias y las voluntarias. | UN | ففي حين لم يتحقق توافق في الآراء بشأن فائدة متطلبات الأداء، فإن عدداً من الخبراء أشاروا إلى أهمية التمييز بين متطلبات الأداء الإجبارية والطوعية. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, el recurso no contencioso ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
En cuarto lugar, le pide su opinión sobre la importancia de distinguir entre migrantes que ingresan a un país ilegalmente y víctimas de la trata de personas. | UN | وتساءل، رابعاً، عن وجهة نظره إزاء أهمية التمييز بين المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية بمحض إرادتهم وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
La delegación insistió en la importancia de distinguir las irregularidades de procedimiento en la detención y la privación de libertad de la detención y la prisión arbitrarias. | UN | ويشدد الوفد على أهمية التمييز بين المخالفات الإجرائية التي تشوب بعض عمليات التوقيف والاحتجاز وبين الاعتقالات والاحتجازات التعسفية. |
Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Insiste en la importancia de hacer una distinción entre las gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ejercidos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas jurisdicciones competentes. | UN | وهي تؤكد أهمية التمييز بين المساعي المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
El Estado parte insiste en la importancia de hacer una distinción entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos interpuestos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ejercidos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. | UN | وتصر الدولة الطرف على أهمية التمييز ما بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
En el plan de mediano plazo se esbozan los principios para el mejoramiento del sistema de gestión y supervisión del rendimiento. En ellos se destaca la importancia de establecer una distinción entre los resultados de desarrollo en favor de la infancia y el funcionamiento orgánico concreto del UNICEF. | UN | ١٢ - وتضع الخطة المتوسطة اﻷجل المبادئ اللازمة لكفالة تعزيز تنظيم اﻷداء ونظام الرصد، وإبراز أهمية التمييز بين النتائج اﻹنمائية الخاصة بالطفل واﻷداء التنظيمي المحدد الذي تتميز به اليونيسيف. |
Otra delegación señaló que era importante distinguir la promoción de la CIPD y el FNUAP de las tareas de promoción destinadas a la obtención de recursos. | UN | وأكد وفد آخر على أهمية التمييز بين الدعوة ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف الصندوق والدعوة لجمع اﻷموال. |
Cabe resaltar aquí la importancia de diferenciar entre los proyectos de desarrollo en general y los que específicamente contribuyen a la aplicación de la CLD. | UN | ومن هنا يلزم تسليط الضوء على أهمية التمييز بين المشاريع الإنمائية عموماً والمشاريع التي تساهم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر خصوصاً. |
1.1 La pertinencia de la distinción entre la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos, y la pertinencia del enfoque del Consejo de Seguridad hacia África en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | 1-1 أهمية التمييز بين منع نشوب الصراعات وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وصلة ذلك بالنهج الذي يتبعه مجلس الأمن إزاء أفريقيا في صيانة السلام والأمن. |