El Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna subrayó la importancia de aplicar plenamente la ley a la hora de ofrecer una solución duradera para los desplazados internos en Turquía. | UN | وشدّد المشروع على أهمية التنفيذ الكامل للقانون في إتاحة حلول دائمة للمشردين داخلياً في تركيا. |
El párrafo dispositivo 3 destaca la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su pleno cumplimiento. | UN | وتشدد الفقرة 3 من المنطوق على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها. |
En este sentido, el Movimiento de los Países No Alineados destaca la importancia de la plena aplicación de estas resoluciones en el contexto de la selección y el nombramiento del próximo Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة. |
Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها. |
:: Destacar la importancia de la aplicación cabal y rápida del Acuerdo de Paz de Darfur para restablecer una paz sostenible en Darfur. | UN | التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور. |
La Comisión subraya la importancia de que se aplique plenamente y cuanto antes esta recomendación del Comité Mixto. | UN | وتشدّد اللجنة الاستشارية على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لتوصية المجلس. |
El Consejo subraya la importancia de que se apliquen plenamente los aspectos políticos y todos los demás aspectos del proceso de paz. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام. |
3. Muchas delegaciones destacaron la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo de Accra. | UN | 3 - وشددت وفود عديدة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا. |
Reitero la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, como columna central para lograr una paz duradera en Guatemala. | UN | 29 - وأكرر التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين بوصفه دعامة رئيسية لتحقيق السلام الدائم في غواتيمالا. |
3. Muchas delegaciones destacaron la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo de Accra. | UN | 3- وشددت وفود عديدة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا. |
3. Subraya la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su cumplimiento; | UN | ٣ - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛ |
3. Destaca la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su pleno cumplimiento; | UN | 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛ |
3. Subraya la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su cumplimiento; | UN | 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛ |
Con todo, la parte palestina espera que la situación evolucione positivamente y desea destacar la importancia de la plena aplicación de la Declaración de Principios en el plazo convenido. | UN | ومع ذلك، يأمل الجانب الفلسطيني أن تتطور الحالة تطورا إيجابيا؛ ويود تأكيد أهمية التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه. |
2. Reafirma la importancia de la plena aplicación de todas las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ٢- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها. |
:: Destacar la importancia de la aplicación cabal y rápida del Acuerdo de Paz de Darfur para restablecer una paz sostenible en Darfur. | UN | التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور. |
Destacando su firme compromiso con la causa de la paz y la estabilidad en el Sudán y en toda la región, señalando la importancia de que se aplique plenamente el Acuerdo General de Paz, y reconociendo que este ha llegado a una etapa crítica, | UN | وإذ يؤكد التزامه الراسخ بقضية السلام والاستقرار في جميع أنحاء السودان والمنطقة، وإذ يشير إلى أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وإذ يسلم بأن الاتفاق قد بلغ مرحلة حاسمة، |
El Consejo subraya la importancia de que se apliquen plenamente los aspectos políticos y todos los demás aspectos del proceso de paz. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام. |
2. Reafirma la importancia del pleno cumplimiento de todos los compromisos contraídos en el Programa de Hábitat1; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال الموئل(1)؛ |
iii) Reitera la importancia de la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | ' ٣ ' تؤكد من جديد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلم؛ |
Recordando todas sus resoluciones relativas a la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre el particular, y poniendo de relieve la importancia de su aplicación plena y efectiva, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو تعسفا وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بهذا الموضوع، وتؤكّد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات، |
El Grupo de Trabajo subraya que hacen falta más progresos para hacer frente a la situación en Gaza y subraya la importancia de aplicar en su totalidad las resoluciones 1850 (2008) y 1860 (2009) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن الحاجة تدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في معالجة الحالة في غزة، ويؤكد أهمية التنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 1850 (2008) و 1860 (2009). |
95. Para concluir, el orador puso de relieve la importancia de dar pleno cumplimiento a las disposiciones del Consenso de São Paulo, incluidas las esferas pertinentes al debate de la fecha. | UN | 95- وفي الختام، لاحظ أهمية التنفيذ الكامل لأحكام توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، بما يشمل تلك المجالات ذات الصلة بالنقاش الجاري اليوم. |
Deseo reiterar la importancia de una plena aplicación del Acuerdo sobre la Identidad y los Derechos de los Pueblos Indígenas, que es esencial para alcanzar una paz duradera en Guatemala. | UN | 43 - وأؤكد مجددا أهمية التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم باعتباره أمرا أساسيا لتحقيق السلام الدائم في غواتيمالا. |
2. Subraya también la importancia de una aplicación plena y efectiva de los párrafos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban relativos al papel de la educación en la prevención y la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 2- يشدد أيضاً على أهمية التنفيذ الكامل والفعال لفقرات إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بدور التعليم في منع وإزالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
En cuanto al fomento de la confianza, el Grupo de Amigos expresó su decepción por la falta de progresos registrados desde la reunión celebrada en Bonn en junio de 2007 y destacó la importancia de aplicar íntegramente las medidas de fomento de la confianza propuestas por el Grupo en febrero de 2007 y suscritas por el Consejo de Seguridad. | UN | وبالنسبة لبناء الثقة، أعربت مجموعة الأصدقاء عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز أي تقدم منذ انعقاد اجتماع بون في حزيران/يونيه 2007، وشددت على أهمية التنفيذ الكامل للمقترحات المتعلقة بتدابير بناء الثقة التي قدمتها مجموعة الأصدقاء في شباط/فبراير 2007 وأيدها مجلس الأمن. |