ويكيبيديا

    "أهمية الحوار بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia del diálogo entre
        
    • la importancia que reviste el diálogo entre
        
    • la importancia que revestía el diálogo entre
        
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    El Relator actual ha destacado repetidas veces la importancia del diálogo entre y dentro de las religiones. UN وأكد المقرر الحالي مراراً على أهمية الحوار بين الديانات وداخل الديانات، على السواء.
    La situación ha puesto de relieve la importancia del diálogo entre las autoridades y las organizaciones religiosas y de inmigrantes. UN وجاء هذا الوضع ليشدد على أهمية الحوار بين السلطات وبين المهاجرين والمنظمات الدينية.
    Los representantes de los jóvenes insistieron que los jóvenes debían participar en la formulación de políticas y subrayaron la importancia del diálogo entre generaciones. UN وشدد ممثلو الشباب على ضرورة إشراك الشباب في عملية صنع القرار، وأكدوا على أهمية الحوار بين الأجيال.
    Habida cuenta de la importancia que reviste el diálogo entre civilizaciones y la ampliación de las relaciones entre el mundo islámico y otras culturas y civilizaciones, reiteramos nuestro compromiso de seguir esforzándonos por colaborar con Occidente para proyectar la verdadera imagen del Islam. UN :: ونحن، إذ نضع في الاعتبار أهمية الحوار بين الحضارات وتوسع نطاق العلاقات بين العالم الإسلامي وسائر الثقافات والحضارات، نجدد التزامنا بمواصلة الجهود في التعاون مع الغرب على إظهار صورة الإسلام الحقيقية.
    La República de San Marino es muy consciente de la importancia del diálogo entre culturas y religiones. UN إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    Varios miembros de la misión subrayaron la importancia del diálogo entre el Gobierno y diversos grupos interesados de Darfur. UN وأكد عدد من أعضاء البعثة أهمية الحوار بين الحكومة ومختلف الدوائر الانتخابية في دارفور.
    También se recalcó la importancia del diálogo entre múltiples interesados para alcanzar un consenso sobre la cuestión de Internet y la libertad de expresión. UN وشُدد من جهة أخرى على أهمية الحوار بين أصحاب مصلحة كُثُر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الشبكة وحرية التعبير.
    Como el Secretario General Adjunto destacó la importancia del diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros, no darle a la Comisión la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el informe convertiría ese diálogo en monólogo. UN ونظرا إلى أن وكيل اﻷمين العام قد أكد على أهمية الحوار بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، فإن عدم منح اللجنة فرصة اﻹعراب عن آرائها بشأن التقرير سيجعل اﻷمر عبارة عن مناجاة للنفس.
    2. Muchos oradores subrayaron la importancia del diálogo entre el sector público y el privado y su contribución a la coherencia de las políticas. UN ٢- شدد العديد من المتحدثين على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص ومساهمته في تحقيق الترابط في السياسات.
    El Sr. Fils-Aimé insiste en la importancia del diálogo entre los beneficiarios de las operaciones, en los planos gubernamental y local, y el personal asignado a las operaciones, siquiera para la seguridad de los funcionarios. UN وشدد على أهمية الحوار بين المستفيدين من العمليات، على الصعيدين الحكومي والمحلي، والأفراد القيمين على هذه العمليات، لضمان أمن هؤلاء.
    Cuando se examinó la función del Estado, muchos delegados destacaron la importancia del diálogo entre el sector público y el privado y se sugirieron medidas para fortalecer la forma de asociación en que pudieran representarse los intereses de todas las partes. UN وأكدت وفود كثيرة عند مناقشة دور الدولة على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص وأُشير باتخاذ تدابير لتعزيز شكل الشراكة الذي يمكن فيه تمثيل مصالح كل الأطراف.
    Recalcan la importancia del diálogo entre las partes e instan al Iraq a restituir las propiedades kuwaitíes todavía en su poder y a cooperar para garantizar la repatriación o el retorno de todos los ciudadanos kuwaitíes y de terceros países, o de sus restos. UN ويؤكدون أهمية الحوار بين الطرفين ويحثون العراق على إعادة ما تبقى في حوزته من ممتلكات كويتية وعلى التعاون من أجل ضمان إعادة جميع الكويتيين أو مواطني البلدان الأخرى، أو رفاتهم، إلى بلدانهم.
    De hecho, las Naciones Unidas en sí mismas son una prueba viva y una expresión de la importancia del diálogo entre civilizaciones, ya que los Estados Miembros vienen no sólo de diferentes regiones del mundo, sino incluso de distintos entornos de civilización. UN والواقع أن الأمم المتحدة نفسها دليل حي على تجسيد أهمية الحوار بين الحضارات، لأن الدول الأعضاء تجيء، ليس فقط من مناطق مختلفة من العالم، وإنما أيضا من خلفيات حضارية متنوعة.
    - Subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas y exhorta a éstas a que colaboren para lograr que este proceso tenga éxito; y UN - يؤكد المجلس أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية ويشجع هذه الأطراف على العمل سوياً لإنجاح هذه العملية؛
    Los primeros resultados del estudio reflejan la importancia del diálogo entre religiones para promover el diálogo intercultural, así como la función de la paz y la tolerancia entre las religiones para asegurar la paz entre los pueblos. UN ومن ضمن النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية، أُشير إلى أهمية الحوار بين الأديان في تشجيع الحوار بين الثقافات، وكذلك دور السلام والتسامح فيما بين الديانات في ضمان السلام بين الدول.
    Resaltamos la importancia del diálogo entre las civilizaciones para promover una cultura de paz, tolerancia y respeto por la diversidad religiosa, cultural, lingüística y racial, así como la igualdad entre los géneros. UN ونؤكد على أهمية الحوار بين الحضارات من أجل تشجيع ثقافة السلام والتسامح واحترام الاختلافات الدينية والثقافية واللغوية والعرقية، فضلا عن المساواة بين الجنسين.
    Las autoridades de Qatar subrayaron la importancia del diálogo entre religiones como medio para fomentar la tolerancia y encontrar un denominador común entre las personas. UN 45 - أكدت سلطات قطر أهمية الحوار بين الأديان كسبيل لإفشاء التسامح ولإيجاد قاسم مشترك بين الأفراد.
    Reconociendo la importancia del diálogo entre las religiones y dentro de ellas y el papel de las organizaciones religiosas y otras organizaciones no gubernamentales en el fomento de la tolerancia en los asuntos vinculados con la religión y las creencias, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    5. Habida cuenta de la importancia que reviste el diálogo entre las civilizaciones y la ampliación de las relaciones entre el mundo islámico y otras culturas y civilizaciones, nos dirigimos a la comunidad internacional y declaramos nuestra determinación de ampliar los contactos e intercambios y promover la armonía, la paz, la libertad, los derechos y la justicia. UN 5 - وبالنظر إلى أهمية الحوار بين الحضارات واتساع العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، فإننا نخاطب المجتمع الدولي ونعلن التزامنا بإقامة اتصالات وتبادلات أوسع نطاقا وبمواءمة السلام والحرية والحقوق والعدالة.
    Los Jefes de Estado destacaron la importancia que revestía el diálogo entre las partes congoleñas y subrayaron la necesidad de que se aceleraran sus preparativos y se aseguraran las condiciones necesarias para que culminara con éxito de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Lusaka. UN 9 - وأكد رؤساء الدول أهمية الحوار بين الفئات الكونغولية وأعربوا عن الحاجة الى التعجيل بالتحضير له وكفالة توفير الظروف لنجاحه وفقا لأحكام اتفاق لوساكا ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد