Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Insiste además en la importancia de la transparencia en el otorgamiento de contratos de adquisición de equipo. | UN | ويشدد كذلك على أهمية الشفافية في تحرير أسواق اﻹمداد بالمعدات. |
El Grupo de Estados de África subraya la importancia de la transparencia en cada una de las etapas del proceso. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية في كل مرحلة من مراحل هذه العملية. |
Se hizo hincapié también en la importancia de la transparencia para el funcionamiento de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
El orador subrayó la importancia de la transparencia en la información empresarial y observó que nada era más eficaz que la luz del sol para evitar la descomposición. | UN | وشدّد على أهمية الشفافية في الإبلاغ المالي الخاص بالشركات، مشيراً إلى أن لا شيء أسطع من الشمس عندما يتعين تبديد الظلام. |
Las experiencias en el África occidental confirman la importancia de la transparencia en los procesos de licitación para mantener los costos de construcción a un nivel reducido. | UN | وتؤكد التجارب في غرب أفريقيا أهمية الشفافية في عمليات المناقصة من أجل المحافظة على الانخفاض في تكاليف البناء. |
Sin embargo, recalcamos la importancia de la transparencia en las relaciones entre estos grupos oficiosos y el sistema de las Naciones Unidas, única Organización que está en condiciones de tomar decisiones cuya legitimidad nadie puede cuestionar. | UN | غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها. |
El propósito de la recomendación sería poner de relieve la importancia de la transparencia en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado. | UN | وسيكون الغرض من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
El propósito de la recomendación sería poner de relieve la importancia de la transparencia en el contexto del arbitraje entablado, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. | UN | وسيكون الهدف من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Por vez primera, la delegación de las Filipinas tuvo la oportunidad de proponer en un período de sesiones de la ASEAN la creación de un registro regional de armas y el intercambio de documentos atinentes a la defensa a fin de recalcar la importancia de la transparencia en la creación de confianza en la región. | UN | وللمرة اﻷولى، أتيحت الفرصة للفلبين لتقترح في دورة للرابطة إنشاء سجل إقليمي لﻷسلحة وتبادل ورقات بيضاء بشأن الدفاع للتأكيد على أهمية الشفافية في بناء الثقة في المنطقة. |
Subraya la importancia de la transparencia en las actividades espaciales, el intercambio de información y la distribución equitativa de los beneficios del espacio ultraterrestre entre los países desarrollado y los países en desarrollo. | UN | وتؤكد على أهمية الشفافية في أنشطة الفضاء الخارجي، وتبادل البيانات، والشراكة المنصفة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في الانتفاع من فوائد الفضاء الخارجي. |
65. La importancia de la transparencia en los regímenes de control de las exportaciones. | UN | ٥٦ - أهمية الشفافية في نظم مراقبة التصدير. |
52. Subrayamos la importancia de la transparencia en el desarrollo de la energía nuclear, sobre todo en lo que respecta a la seguridad. | UN | ٢٥ - ونحن نؤكد على أهمية الشفافية في تطوير الطاقة النووية، ولا سيما فيما يتعلق بالأمان. |
19. Subrayamos la importancia de la transparencia en el desarrollo de la energía nuclear, sobre todo en lo que respecta a la seguridad. | UN | ٩١- ونحن نؤكد على أهمية الشفافية في تطوير الطاقة النووية، ولا سيما فيما يتعلق باﻷمان. |
Finalmente, quisiera subrayar la importancia de la transparencia en materia de armamentos y armas convencionales, así como de las medidas prácticas de desarme para la consolidación de la paz. | UN | وأخيرا، أود التأكيد على أهمية الشفافية في التسلح والأسلحة التقليدية، وكذلك أهمية الإجراءات العملية لنزع السلاح من أجل توطيد السلام. |
Al terminar su alocución, el Ministro subrayó la importancia de la transparencia en las instituciones y la administración de justicia para el desarrollo de los países y señaló que la futura convención sería importante para la disuasión de los actos de corrupción. | UN | واختتم الوزير ملاحظاته مشددا على أهمية الشفافية في المؤسسات وتنفيذ قوانين العدالة لصالح التنمية الوطنية، وقال إن الاتفاقية المقبلة ستكون رادعا هاما للفساد. |
Segundo, no puede exagerarse la importancia de la transparencia en los gastos militares; de allí la decisión de presentar nuevamente este año este proyecto de resolución. | UN | ثانيا، لا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية الشفافية في مجال النفقات العسكرية؛ لذلك، اتخذ القرار ذاته بتقديم مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام. |
El Movimiento destaca la importancia de la transparencia en la concreción de los objetivos del desarme y la no proliferación y en la realización de las actividades conexas, sin ningún tipo de discriminación, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. | UN | وتشدد الحركة أيضا على أهمية الشفافية في مواصلة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بها بدون أي تفرقة أو انتقائية، وفقا للميثاق وللقانون الدولي. |
Los expertos subrayaron la importancia de la transparencia para asegurar que todos los interesados accedan en un pie de igualdad a la información. | UN | 43 - وركز الخبراء على أهمية الشفافية في كفالة حصول أصحاب المصلحة جميعهم على المعلومات على قدم المساواة. |
Se insiste en la importancia de la transparencia de este proceso, así como en la necesidad de evitar la duplicación de reuniones. | UN | وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات. |