ويكيبيديا

    "أهمية القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia de eliminar
        
    • importancia de la erradicación
        
    • importancia de la eliminación
        
    • era importante eliminar
        
    • importancia capital de la erradicación
        
    • importancia de erradicar
        
    • la necesidad de eliminar
        
    La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. UN وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة.
    En suma, el orador subraya la importancia de eliminar la duplicación en la presentación de informes. UN وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير.
    También está bien documentada la importancia de eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN 5 - ومن جهة أخرى، فإن أهمية القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة موثّق أيضاً.
    Esas actividades incluyen la distribución de carteles, equipos de herramientas, presentaciones en los medios de comunicación y comunicados de prensa con motivo del Día Internacional en los que se destaca la importancia de la erradicación de la pobreza. UN وتشمل هذه الأنشطة توزيع ملصقات ومجموعة أدوات وعروضا إعلامية وبيانات صحفية عن أهمية القضاء على الفقر في اليوم الدولي.
    En la Cumbre del Milenio se reafirmó la importancia de la eliminación de las armas nucleares. UN ولقد أكد مؤتمر قمة الألفية مرة أخرى على أهمية القضاء على الأسلحة النووية.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas ha tomado nota de la importancia de eliminar los prejuicios y prácticas basados en las funciones estereotipadas de los hombres y mujeres. UN أدركت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين أهمية القضاء على التحيزات والأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    18. La reciente manifestación mundial contra el trabajo de menores demostró aún más el consenso mundial sobre la importancia de eliminar ciertas formas del trabajo infantil. UN ١٨ - وبرهنت المسيرة العالمية اﻷخيرة ضد عمل الطفل على توافق اﻵراء العالمي بشأن أهمية القضاء على أشكال معينة لعمل الطفل.
    El documento final se basa en la Plataforma de Acción, así como en decisiones intergubernamentales anteriores y posteriores a ella, para recalcar la importancia de eliminar la violencia contra la mujer. UN وتعتمد الوثيقة الختامية على منهاج العمل فضلا عن القرارات السابقة واللاحقة التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية لدى إبراز أهمية القضاء على العنف ضد المرأة.
    El ejército también ha incrementado el número de puestos que pueden ser ocupados por mujeres, mientras que en los programas de concienciación y potenciación se ha hecho hincapié en la importancia de eliminar la violencia y el hostigamiento sexuales. UN وزاد أيضا الجيش في عدد الوظائف المفتوحة للمرأة بينما أكد في برامج إذكاء الوعي وتمكين المرأة على أهمية القضاء على العنف الجنسي والتحرش الجنسي.
    10. El Comité ha resaltado siempre la importancia de eliminar la explotación sexual de los niños. UN 10- وطالما أبرزت اللجنة أهمية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    10. El Comité ha resaltado siempre la importancia de eliminar la explotación sexual de los niños. UN 10- وطالما أبرزت اللجنة أهمية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    La violencia contra las mujeres es otro problema grave, que destaca la importancia de eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas y cambiar el sistema de creencias que sancionan o refuerzan la devaluación de las mujeres. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.
    El Gobierno ha iniciado diversas actividades para crear conciencia pública sobre la importancia de eliminar la discriminación por motivos de género y promover la cultura de igualdad entre los géneros. UN ولقد بدأت الحكومة في القيام بأنشطة مختلفة من أجل زيادة الوعي العام بشأن أهمية القضاء على التمييز بناء على نوع الجنس، وتشجيع ثقافة المساواة فيما بين الجنسين.
    La Sra. Gabr destaca la importancia de eliminar estereotipos y mentalidades arraigados. UN 47 - السيدة غابر: قالت إنها تشدد على أهمية القضاء على القوالب النمطية والثوابت الذهنية الجامدة.
    La Asamblea General subrayó la importancia de eliminar urgentemente las tendencias persistentes y violentas relacionadas con el racismo y la discriminación racial. UN 2 - وشددت الجمعية العامة على أهمية القضاء العاجل على الاتجاهات المطردة المتسمة بالعنف والمنطوية على العنصرية والتمييز العنصري.
    En el Líbano se ha previsto producir una película y documentales para la televisión acerca de la importancia de la erradicación de la pobreza. UN وفي لبنان، اتخذت ترتيبات لإنتاج فيلم وأشرطة وثائقية للتلفزيون بشأن أهمية القضاء على الفقر.
    Algunas actividades están destinadas a señalar a la atención de los ciudadanos la importancia de la erradicación de la pobreza y movilizar a la sociedad en la lucha contra la pobreza. UN 35 - وقد وضعت بعض الأنشطة لجذب انتباه المواطنين إلى أهمية القضاء على الفقر ولتعبئة الأشخاص في محاربة الفقر.
    Al ser la primera en intervenir, la Administradora del PNUD destacó la importancia de la erradicación de la pobreza en la promoción de un desarrollo sostenible y la necesidad de cambios internos para obtener mejores resultados. UN 6 - وشددت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفها المجيبة الأولى، على أهمية القضاء على الفقر في تعزيز التنمية المستدامة وعلى أن هناك حاجة إلى تغييرات داخلية لتحقيق النتائج بصورة أفضل.
    La oradora pregunta si se está divulgando el artículo 5 de la Convención para transmitir la importancia de la eliminación de los estereotipos y cambiar las formas de comportamiento. UN ٢٥ - ثم تساءلت عما إذا كان يروج حاليا لﻹعلان عن المادة الخامسة من الاتفاقية بغية إظهار أهمية القضاء على اﻷفكار المتقولبة وأنماط التصرفات المتغيرة.
    291. También se dijo que era importante eliminar la explotación de imágenes degradantes de mujeres y niñas en los medios de información y la publicidad. UN ١٩٢- وأشير أيضاً الى أهمية القضاء على الصورة المهينة والاستغلالية للفتاة والمرأة في وسائط الاعلام والدعاية.
    El Consejo subraya la importancia capital de la erradicación de la pobreza, el pago de la deuda y el pago de los atrasos de sueldos a los funcionarios de la administración pública, lo que, a largo plazo, exige una intensificación de esfuerzos por parte del Gobierno de la República Centroafricana en relación con la gestión de las finanzas y la administración públicas. UN ويشدد المجلس على أهمية القضاء على الفقر، وتسديد الديون، ودفع المتأخرات المتعلقة برواتب موظفي الخدمة المدنية، مما يتطلب في الأجل الطويل تكثيف الجهود من جانب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تدبير الأموال العامة والإدارة.
    La cuestión de los recursos se planteó en numerosas ocasiones, así como la importancia de erradicar la pobreza. UN وطُرحت مسألة الموارد مرارا، شأنها شأن أهمية القضاء على الفقر.
    44. La situación existente en la ex Yugoslavia subraya la necesidad de eliminar la violencia contra la mujer. UN ٤٤ - وأشارت الى أن أهمية القضاء على العنف ضد المرأة أصبحت اكثر بروزا في ضوء الحالة في يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد