ويكيبيديا

    "أهمية المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia de la Conferencia
        
    • la importancia del Congreso
        
    • la relevancia de la Conferencia
        
    • pertinencia de la Conferencia
        
    • la significación de la Conferencia
        
    • que la Conferencia
        
    En este sentido, no podemos recalcar lo suficiente la importancia de la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP. UN وفي هذا الصدد، لا نغالي إذا شددنا على أهمية المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    A ese respecto, afirma la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en El Cairo en 1994. UN وأكد في هذا الصدد أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    De allí la importancia de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se ha de celebrar en El Cairo en 1994. UN ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    4. Subraya la importancia del Congreso Universal del Canal de Panamá, y expresa la esperanza de que sus resultados contribuirán a lograr la expansión del comercio mundial así como el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    Como resultado de su persistente estancamiento, es comprensible que muchos hayan comenzado a cuestionar la relevancia de la Conferencia y su valor como foro para la consecución de los objetivos del desarme. UN ونتيجة لاستمرار الجمود، بدأ العديد في التشكيك، وهو أمر متفهم، في أهمية المؤتمر وقيمته بوصفه منتدى لمتابعة أهداف نزع السلاح.
    Eran muy conscientes de la importancia de la Conferencia y de que ésta se celebrara en el hemisferio sur. UN فهما يدركان جيداً أهمية المؤتمر ومغزى عقده في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية.
    La importancia de la Conferencia y de las cuestiones que hemos de examinar no exige nada menos. UN فذاك أقل ما تستدعيه أهمية المؤتمر والقضايا التي نحن بصددها.
    Esas sesiones de información tuvieron por objeto compartir información sobre la importancia de la Conferencia con medios de prensa autóctonos destinados a las comunidades indígenas de América, hispánica, asiática y afroamericana. UN وكان الغرض من الإحاطة الإعلامية هو الوصول إلى الصحافة الإثنية التي تغطي مجتمعات الهنود الأمريكيين والأسبان والآسيويين والأفريقيين الأمريكيين من أجل تبادل المعلومات عن أهمية المؤتمر.
    La importancia de la Conferencia se reafirmó en el Documento Final de la decimocuarta Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada el año pasado. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المؤتمر في الوثيقة الختامية التي صدرت في العام الماضي عن المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز.
    Reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la Conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebraría en Washington más adelante. UN وكرر تأكيد التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    Consciente de la importancia de la Conferencia y de las cuestiones que aquí se debaten, la sociedad civil se sigue ocupando de ellas, incluso en tiempos de inercia. UN فلا يزال يشارك حتى في أوقات الجمود لأنه يدرك أهمية المؤتمر والقضايا التي تناقَش هنا.
    En primer lugar, la importancia de la Conferencia en su calidad de único órgano de negociación sobre cuestiones de desarme y seguridad internacional debe confirmarse. UN أولاً، ينبغي التشديد على أهمية المؤتمر بوصفه الهيئة الوحيدة لنزع السلاح المعنية بالتفاوض بشأن الأمن الدولي.
    3. Muchos representantes destacaron la importancia de la Conferencia como medio de dar impulso al adelanto de la mujer y para revitalizar las Estrategias orientadas hacia el futuro. UN ٣ - وأكد كثير من الممثلين على أهمية المؤتمر كوسيلة لاعطاء زخم لمسألة النهوض بالمرأة ولاحياء الاستراتيجيات التطلعية.
    Tomando nota de la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebrará en El Cairo en 1994, UN " وإذ تلاحظ أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ٤٩٩١،
    I. importancia de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO PARA EL UNICEF UN أولا - أهمية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالنسبة لليونيسيف
    La importancia de la Conferencia es un hecho que permite a las naciones pequeñas, como Eslovenia, trabajar en pie de igualdad con otras naciones en las negociaciones conducentes a la concertación de acuerdos internacionales sobre el desarme. UN إن أهمية المؤتمر حقيقة واقعة تمكن الدول الصغيرة مثل سلوفينيا من العمل على أساس متساوي مع اﻷمم اﻷخرى في المفاوضات التي تؤدي إلى عقد اتفاقات دولية لنزع السلاح.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible como una única cadena de acontecimientos que debía considerarse atentamente de manera integrada. UN وأبرز العديد من الوفود أهمية المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كحلقتين من سلسلة واحدة ينبغي النظر فيها بدقة وبطريقة متكاملة.
    4. Subraya la importancia del Congreso Universal del Canal de Panamá y expresa la esperanza de que sus resultados contribuyan a lograr la expansión del comercio mundial, así como el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي لقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    1. Destaca la relevancia de la Conferencia como foro que demuestra el interés de todos los países participantes en promover la cooperación en el área de las actividades espaciales, y reafirma el compromiso de los Estados de la región americana para la exploración y utilización pacífica de las actividades espaciales; UN ١ - يؤكد أهمية المؤتمر بوصفه منتدى يظهر اهتمام جميع البلدان المشاركة بتعزيز التعاون في مجال اﻷنشطة الفضائية ويؤكد التزام دول المنطقة اﻷمريكية باستكشاف اﻷنشطة الفضائية واستخدامها في اﻷغراض السلمية؛
    Creemos que nuestros esfuerzos colectivos deben orientarse hacia el mantenimiento de la pertinencia de la Conferencia mediante el cumplimiento de su tarea fundamental. UN إذ نعتقد أنه ينبغي أن نركّز جهودنا الجماعية على الحفاظ على أهمية المؤتمر بتنفيذ مهمته الأساسية.
    A ese respecto, el Comité señaló la significación de la Conferencia, que se había convocado para examinar por primera vez un caso concreto de violación del cuarto Convenio de Ginebra. UN وفي هذا الشأن، أشارت اللجنة إلى أهمية المؤتمر لكونه ينعقد للنظر، للمرة اﻷولى، في حالة محددة لانتهاكات اتفاقية جنيف الرابعة.
    Debemos todos procurar que la Conferencia siga siendo relevante, para lo cual debe cumplir su cometido fundamental. UN وينبغي أن نسعى جميعاً جاهدين للحفاظ على أهمية المؤتمر من خلال إنجاز مهمته الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد