El hecho de que el 70% de la contaminación marina proceda de fuentes terrestres subraya la importancia del artículo 23. | UN | ويبرز أهمية المادة ٣٢ أن ٠٧ في المائة من التلوث البحري ينبعث من مصادر برية. |
Una delegación recordó la importancia del artículo 7 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار أحد الوفود الى أهمية المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
No obstante, de los debates se desprende que las autoridades nigerianas no parecen haber valorado en toda su extensión la importancia del artículo 25 del Pacto. | UN | إلا أنه يستدل من المناقشة على أن السلطات النيجيرية لم تقدر، بشكل كامل، فيما يبدو، أهمية المادة ٥٢ من العهد. |
A ese respecto, reafirma la importancia del artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد في هذا الصدد على أهمية المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Al respecto, el representante de Italia destaca la importancia del artículo 29 y aprueba su redacción. | UN | وشدد ممثل إيطاليا في هذا المجال على أهمية المادة 29 ووافق على صياغتها. |
Reafirmando la importancia del artículo I del estatuto del Instituto, en que se establece su carácter autónomo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للمعهد التي تنص على مركزه المستقل، |
Al proceder de esta manera, no pretendemos desvirtuar la importancia del artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la legítima defensa. | UN | ونحن لا نسعى بذلك الانتقاص من أهمية المادة 51 من الميثاق التي تتناول مسألة الدفاع عن النفس. |
También destacó la importancia del artículo 4, que estaba en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional, a fin de proteger a los países contra actos arbitrarios. | UN | وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية. |
Algunas delegaciones recordaron la importancia del artículo pertinente de la Carta y las resoluciones correspondientes de la Asamblea General. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أهمية المادة ذات الصلة في الميثاق، وإلى أهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Subrayando la importancia del artículo 3 de la Convención en la aplicación del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Subrayando la importancia del artículo 3 de la Convención en la aplicación del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Reafirmando la importancia del artículo 6 de la Convención y la vigencia actual del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado para la aplicación del artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية واستمرار أهمية برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، |
Subrayando la importancia del artículo 3 de la Convención en la aplicación del artículo 2, párrafo 3, y el artículo 3, párrafo 14, del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Subrayando la importancia del artículo 3 de la Convención para la aplicación del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Reafirmando la importancia del artículo 6 de la Convención para el logro del objetivo último de la Convención y para la aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف، |
Se señaló la importancia del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y se hizo hincapié en que los Estados debían garantizar un entorno propicio para que se escuchara la voz del niño. | UN | ولوحظت أهمية المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، وشُدّد على أن الدول ينبغي أن تكفل تهيئة بيئة ملائمة لسماع صوت الطفل. |
Subrayó también la importancia del artículo 35, así como del artículo 3 del texto actual, que daba significado, relevancia y legitimidad a todo el documento. | UN | كما أنها شددت على أهمية المادة ٥٣ واﻷهمية الحيوية التي تتسم بها المادة ٣ بنصها القائم بالنسبة لمجمل معنى الوثيقة ودلالتها ومشروعيتها. |
Muchos oradores destacaron la importancia del artículo 19 de la Declaración, en que se consagraba la adhesión de la comunidad internacional al derecho a la libertad de información y expresión. | UN | وأكد عدد كبير من المتكلمين أهمية المادة ٩١ من اﻹعلان التي تحتوي على التزام المجتمع الدولي بالحق في حرية اﻹعلام والتعبير. |
Muchos oradores destacaron la importancia del artículo 19 de la Declaración, en que se consagraba la adhesión de la comunidad internacional al derecho a la libertad de información y expresión. | UN | وأكد عدد كبير من المتكلمين أهمية المادة ٩١ من اﻹعلان التي تحتوي على التزام المجتمع الدولي بالحق في حرية اﻹعلام والتعبير. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia del artículo 10. | UN | ٠٢ - أكدت وفود عديدة على أهمية المادة ١٠. |
A este respecto se puso de relieve la pertinencia del artículo 3. | UN | وجرى التأكيد على أهمية المادة 3 في هذا الشأن. |