Afirmando la importancia de la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo de la economía del Iraq, | UN | وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته، |
Afirmando la importancia de la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo de la economía del Iraq, | UN | وإذ يؤكد أهمية المساعدة الدولية في إعادة بناء الاقتصاد العراقي وتنميته، |
Resaltamos la importancia de la asistencia internacional en materia de marcaje y mantenimiento de registros, así como la cooperación internacional en materia de rastreo. | UN | ونؤكد أهمية المساعدة الدولية في مجال الوسم وإمساك السجلات، وكذلك التعاون الدولي في مجال التعقب. |
Reafirmamos la importancia de la asistencia internacional en el apoyo a los esfuerzos de los países afectados para superar las consecuencias de los desastres naturales. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية المساعدة الدولية في دعم جهود البلدان المتضررة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية. |
El Consejo subraya que la reconstrucción, la revitalización económica y la creación de capacidad constituyen elementos cruciales para el desarrollo a largo plazo de las sociedades después de los conflictos y para generar la paz sostenible, y, a este respecto, otorga especial importancia a la implicación nacional y destaca la relevancia de la asistencia internacional. | UN | ويشدّد المجلس على أنّ إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات تشكّل عوامل حاسمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل للمجتمعات الخارجة من النزاعات ولإحلال السلام المستدام، وهو يُعلّق، في هذا الصدد، أهمية خاصة على امتلاك زمام الأمور وطنيا ويؤكّد على أهمية المساعدة الدولية. |
Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de la asistencia internacional para fortalecer las fuerzas de seguridad somalíes. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية المساعدة الدولية لتطوير قوات الأمن الصومالية. |
6. Subraya la importancia de la asistencia internacional para la rehabilitación de las víctimas de minas terrestres y su plena participación en la sociedad; | UN | ٦ - تؤكد أهمية المساعدة الدولية بالنسبة ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية ومشاركتهم الكاملة في المجتمع؛ |
6. Subraya la importancia de la asistencia internacional para prestar atención y rehabilitación a las víctimas de minas terrestres y para lograr su reinserción social y económica; | UN | ٦ - تؤكد أهمية المساعدة الدولية بالنسبة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا؛ |
12. En su respuesta, el Gobierno de Georgia subraya la importancia de la asistencia internacional para facilitar el acceso a los medicamentos. | UN | 12- وأكدت حكومة جورجيا في ردها على أهمية المساعدة الدولية في توفير إمكانية التداوي. |
Al prever el establecimiento de un Estado palestino subrayamos la importancia de la asistencia internacional en las actividades de fomento de las instituciones en Palestina, incluidas aquellas actividades que buscan impulso al desarrollo económico mediante el mejoramiento de las condiciones en el terreno. | UN | ونحن، إذ نتوقَّع إنشاء دولة فلسطينية، نشدد على أهمية المساعدة الدولية لأنشطة بناء المؤسسات في فلسطين، بما في ذلك تيسير التنمية الاقتصادية من خلال تحسين الظروف في الميدان. |
El Consejo de Seguridad puso de relieve la importancia de la asistencia internacional para capacitar y equipar a las fuerzas de seguridad somalíes y aumentar su capacidad, e instó a la comunidad internacional a proporcionar recursos adicionales a la AMISOM para que esta pudiera desempeñar mejor su mandato. | UN | وشدد مجلس الأمن على أهمية المساعدة الدولية لتدريب قوات الأمن الصومالية وتجهيزها وبناء قدراتها، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير موارد إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي من أجل أداء ولايتها على نحو أفضل. |
Al respecto se hace referencia al hecho de que en las conferencias regionales sobre población se suele insistir en la importancia de la asistencia internacional para la movilización de recursos destinados a los programas de población y se señala esta cuestión a la atención de las autoridades nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، وردت إشارة الى المؤتمرات اﻹقليمية للسكان التي تشدد على أهمية المساعدة الدولية في مجال تعبئة الموارد اللازمة لبرامج السكان. وتم توجيه انتباه المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والدولية اليها. |
Destacó asimismo la importancia de la asistencia internacional para desarrollar leyes y reglamentos nacionales en materia de competencia y dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por la ayuda que había facilitado con respecto a la promulgación de legislación sobre la competencia y para el establecimiento de autoridades nacionales en esta esfera. | UN | وشدد أيضا على أهمية المساعدة الدولية في تطوير القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالمنافسة، وشكر أمانة اﻷونكتاد لما قدمته من مساعدة فيما يتصل بسن قوانين المنافسة وإنشاء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
El Sr. Ibra Deguène Ka, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, destacó la importancia de la asistencia internacional para hacer frente a las dificultades de índole económica y social del pueblo palestino. | UN | 15 - وأكد السيد إبرا ديغين كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أهمية المساعدة الدولية في التصدي لما يواجهه الشعب الفلسطيني من تحديات اقتصادية واجتماعية. |
5. Destaca la importancia de la asistencia internacional para los programas de desarrollo en Mozambique, y expresa su agradecimiento a los asociados en el desarrollo que han apoyado al Gobierno de Mozambique; | UN | 5 - تؤكد أهمية المساعدة الدولية لبرامج التنمية في موزامبيق، وتعرب عن امتنانها لشركاء التنمية الذين قدموا الدعم لحكومة موزامبيق؛ |
5. Destaca la importancia de la asistencia internacional para los programas de desarrollo en Mozambique, y expresa su agradecimiento a los asociados en el desarrollo que han apoyado al Gobierno de Mozambique; | UN | 5 - تؤكد أهمية المساعدة الدولية لبرامج التنمية في موزامبيق، وتعرب عن امتنانها لشركاء التنمية الذين قدموا الدعم لحكومة موزامبيق؛ |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo el papel primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y del desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la coordinación de la asistencia de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo el papel primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y del desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la coordinación de la asistencia de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
96. El representante del Ecuador subrayó que las obligaciones de los Estados Partes estaban supeditadas a los recursos económicos de que disponían y destacó la importancia de la asistencia internacional. | UN | 96- وشددت إكوادور على أن التزامات الدول الأطراف تكون مرهونة بالموارد الاقتصادية المتاحة لديها وأكدت أهمية المساعدة الدولية. |
El Consejo subraya que la reconstrucción, la revitalización económica y la creación de capacidad constituyen elementos cruciales para el desarrollo a largo plazo de las sociedades después de los conflictos y para generar la paz sostenible, y, a este respecto, otorga especial importancia a la implicación nacional y destaca la relevancia de la asistencia internacional. | UN | ويشدد المجلس على أن التعمير والإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات تشكل عوامل حاسمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل للمجتمعات الخارجة من النزاع ولإحلال السلام المستدام، وهو يعلق، في هذا الصدد، أهمية خاصة على تولي زمام الأمور وطنيا ويؤكد أهمية المساعدة الدولية. |