La Comisión también destacó la importancia de la prevención primaria y secundaria y de la cooperación regional. | UN | كما أنها أكدت أهمية الوقاية اﻷولوية والثانوية وأهمية التعاون اﻹقليمي. |
Se hizo especial mención de la importancia de la prevención mediante programas de educación para proteger a los jóvenes y a los niños callejeros. | UN | وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع. |
Ante todo, deseo subrayar la importancia de la prevención. | UN | أولا وقبل كل شيء أود أن أؤكد أهمية الوقاية. |
:: un servicio de asesoramiento jurídico que destaca la importancia de la prevención primaria y de la intervención precoz, y que promueve las relaciones familiares sanas; | UN | :: الدعوة إلى تأكيد أهمية الوقاية الأوَّلية والتدخل المبكر وتعزيز العلاقات الأسرية الصحية |
No puedo terminar sin poner de relieve la importancia de la prevención de los desastres naturales y de los conflictos. | UN | ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع. |
Observamos también con interés la importancia de la prevención de los desastres, tal como se desarrolla en el informe. | UN | كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير. |
La importancia de la prevención nunca ha sido más evidente. | UN | وتبدو أهمية الوقاية أكثر وضوحا الآن من أي وقت مضى. |
En ambos pilares se recalca la importancia de la prevención como un elemento de la responsabilidad de proteger, acompañado de la alerta temprana y la evaluación. | UN | وتؤكد هاتان الركيزتان كلتاهما على أهمية الوقاية كعنصر في المسؤولية عن الحماية، وتعملان بموازاة الإنذار المبكر والتقييم. |
Destacó la importancia de la prevención mediante la educación y la promoción de valores deontológicos a los que los periodistas podrían atenerse en forma voluntaria. | UN | وأكد على أهمية الوقاية من خلال التثقيف وعن طريق تعزيز القيم الأخلاقية في أوساط الصحفيين على أساس طوعي. |
Mediante sus servicios clínicos y programas educativos de salud, el Departamento de Salud sensibiliza a las mujeres acerca de la importancia de la prevención primaria del cáncer de mama. | UN | وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية. |
Por último, pero no por ello menos importante, el Japón desea subrayar la importancia de la prevención y la preparación, en particular en el contexto de los desastres naturales. | UN | أخيراً وليس آخراً، تود اليابان أن تؤكد على أهمية الوقاية من الكوارث والاستعداد لمواجهتها قبل وقوعها، لا سيما في سياق الكوارث الطبيعية. |
Destacamos la importancia de la prevención, al igual que la importancia de que la lucha contra el terrorismo se lleve a cabo de conformidad con los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | ونشدد على أهمية الوقاية واتباع سلوك في الحرب على الإرهاب يتمشى مع حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
52. Varios representantes destacaron la importancia de la prevención primaria y la necesidad de elaborar programas y actividades a partir de la experiencia positiva en la materia. | UN | 52- وأبرز عدّة ممثّلين أهمية الوقاية الأولية، وضرورة صوغ برامج وأنشطة قائمة على التجارب الناجحة. |
5. La Comisión subrayó la importancia de la prevención primaria, así como la necesidad de elaborar programas sobre la base de experiencias y prácticas óptimas internacionales. | UN | 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية. |
Se pusieron de relieve la importancia de la prevención primaria entre los jóvenes y la necesidad de elaborar programas destinados a grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las familias en situación de riesgo. | UN | وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات. |
La República Checa acoge con satisfacción el rumbo a seguir que se indica en el informe del Secretario General y lo respalda, pero sobre todo el énfasis que se hace en la responsabilidad de los propios Estados y en la importancia de la prevención temprana. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية بالطريق المقترح للتحرك في تقرير الأمين العام وتؤيده، وخاصة تشديده على مسؤولية الدول ذاتها وعلى أهمية الوقاية المبكرة. |
Los oradores insistieron también en la importancia de la prevención y el tratamiento efectivo en todas las etapas de la vida, especialmente en la vejez, cuando más se sentía la carga de las enfermedades. | UN | وشدد المتكلمون أيضاً على أهمية الوقاية وفعالية العلاج طوال الحياة، ويشمل ذلك مرحلة الشيخوخة التي تتحمل العبء الأكبر من الأمراض. |
Reitero el pleno respaldo de Namibia a los esfuerzos del Secretario General y a su personal por aumentar la sensibilización sobre la importancia de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وأكرر دعم ناميبيا الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام وموظفوه، فيما يتعلق برفع مستوى الوعي بشأن أهمية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
En la Declaración de Río de Janeiro y el llamamiento a la adopción de medidas para prevenir y detener la explotación sexual de niños y adolescentes (2008) también se recalca la importancia de la prevención. | UN | ويؤكد أهمية الوقاية أيضا إعلان ونداء ريو دي جانيرو لعام 2008 من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ووقفه. |
Resaltaron la importancia de la prevención y de la aplicación de los programas sobre el VIH/SIDA desde el comienzo de las situaciones de emergencia. | UN | وأكدت أهمية الوقاية وتنفيذ البرامج المتعلِّقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بداية حالات الطوارئ. |
Estos accidentes ponen de manifiesto la importancia que tiene la prevención. | UN | وتبرز هذه الحوادث أهمية الوقاية. |