ويكيبيديا

    "أهمية بالغة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran importancia para
        
    • es fundamental para
        
    • suma importancia para
        
    • importancia crítica para
        
    • es esencial para
        
    • muy importante para
        
    • importancia crucial para
        
    • sumamente importante para
        
    • importancia fundamental para
        
    • la mayor importancia para
        
    • son fundamentales para
        
    • gran interés para
        
    • muy importantes para
        
    • primordial importancia para
        
    • esenciales para
        
    33. Las autoridades de Nuakchot siguen muy de cerca la evolución de esta cuestión, que es de gran importancia para la seguridad de la subregión. UN ٣٣ - إن سلطات نواكشوط تتابع عن قرب شديد تطورات هذه المسألة التي لها أهمية بالغة بالنسبة ﻷمن هذه المنطقة الفرعية.
    El Consejo considera que la participación activa de esos mecanismos es fundamental para la reconciliación nacional y la reforma política. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    La cuestión es de suma importancia para las naciones árabes. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية بالغة بالنسبة للدول العربية.
    Su presencia en esas zonas sería de importancia crítica para dar garantías tanto al personal de policía que volviese a prestar servicios como a la población. UN وسيكون لوجودهم في تلك المناطق أهمية بالغة بالنسبة لطمأنة رجال الشرطة العائدين والسكان على حد سواء.
    La participación de la mujer es esencial para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad noruega. UN وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي.
    Considerando también que la presentación de las comunicaciones nacionales es muy importante para que las Partes entiendan mejor las cuestiones relativas al cambio climático, UN وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل،
    Por todas estas razones, la sesión de hoy reviste una importancia crucial para asegurar que todos trabajemos siguiendo el mismo rumbo. UN وانطلاقا من هذه الأسباب كافة، تكتسب جلستنا اليوم أهمية بالغة بالنسبة لضمان المضي في أعمالنا جميعا لذات الوجهة.
    Esto es sumamente importante para mantener el impulso a favor del desarme nuclear y llevar adelante el proceso de desarme nuclear. UN وهذا اﻷمر له أهمية بالغة بالنسبة للحفاظ على الزخم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ودفع عملية نزع السلاح النووي.
    Estos lugares y zonas son de importancia fundamental para descubrir las posibles actividades de reelaboración que hubieren tenido lugar. UN فلهذه المواقع والمنطقتين أهمية بالغة بالنسبة للكشف عن احتمال إجراء أي عملية إعادة معالجة.
    Quisiera comenzar por una cuestión que reviste la mayor importancia para los Estados no poseedores de armas nucleares, entre ellos Egipto, a saber, la cuestión del desarme nuclear. UN وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    Considerando que la experiencia positiva del arreglo político en la República de Tayikistán reviste gran importancia para el arreglo de las situaciones de conflicto en otras regiones, UN وإذ يقر بما للنتائج الإيجابية التي تمخضت عنها التسوية السياسية في جمهورية طاجيكستان من أهمية بالغة بالنسبة لتسوية حالات النزاع في المناطق الأخرى،
    El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. UN وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان.
    La asistencia de los donantes es fundamental para alcanzar los objetivos de la Conferencia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وللمساعدة المقدمة من الجهات المانحة لأقل البلدان نموا، على وجه التحديد، أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر.
    Paralelamente, habrá de llevarse a cabo un censo que es fundamental para garantizar los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي الوقت ذاته، يتعين إجراء تعداد يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لضمان حقوق السكان الأصليين.
    Esto será de suma importancia para el éxito del proceso de paz y para las perspectivas de resolver los conflictos actuales y disipar las amenazas de nuevos conflictos. UN وستكون لهذا العامل أهمية بالغة بالنسبة لنجاح عملية السلام وآفاق تسوية الصراعات الدائرة وتلك التي تهدد بالاندلاع.
    Tal mecanismo requiere la cooperación internacional, que es de suma importancia para las actividades de la Corte. UN وتقتضي هذه الآلية التعاون الدولي، الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لأنشطة المحكمة.
    Esos dos aspectos revisten importancia crítica para la región, especialmente en lo que respecta a la gestión de las expectativas de las empresas y los gobiernos. UN ولهاتين المسألتين أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة، ولا سيما في ضوء إدارة التوقعات بين الشركات والحكومات.
    La participación cívica directa es esencial para cualquier tipo de gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي.
    La labor del Tribunal es muy importante para el mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN فعمل المحكمة يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لصون السلام في منطقة البلقان.
    El establecimiento de un sistema de tránsito eficiente y eficaz en función de los costos tiene una importancia crucial para los países en desarrollo sin litoral. UN واعتبر تطوير نظام نقل عابر فعال من حيث التكلفة ومتسم بالكفاءة ذا أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La estabilidad en Kosovo resulta sumamente importante para la estabilidad en la región. UN ويكتسي الاستقرار في كوسوفو أهمية بالغة بالنسبة للاستقـرار في المنطقـة.
    La erradicación de la pobreza es de importancia fundamental para la comunidad internacional. UN والقضاء على الفقر له أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La protección de la nacionalidad puede resultar de la mayor importancia para quienes se hallen en situaciones irregulares. UN إن حماية الجنسية قد تكون ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى الأشخاص المتورطين في مخالفات.
    La buena gobernanza y el respeto del estado de derecho son fundamentales para la inversión extranjera directa y el surgimiento de un sector privado dinámico. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Los fondos y programas y los organismos especializados tienen concentradas sus capacidades sustantivas en la aplicación de medidas que fueron convenidas colectivamente en las grandes conferencias de las Naciones Unidas y que revisten gran interés para los Estados Miembros. UN فالصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تركز قدراتها اﻷساسية على تنفيذ القرارات المتخذة على نحو مشترك في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والتي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء.
    Ambos temas son muy importantes para Kazajstán que, junto con otros países, está haciendo contribuciones prácticas en estas dos esferas tan complejas. UN ويكتسي البندان أهمية بالغة بالنسبة لكازاخستان، التي تقدم، مع بلدان أخرى، إسهامات عملية في هذين المجالين المعقدين.
    Garantizar un elevado nivel de seguridad nuclear es de primordial importancia para mi Gobierno. UN فكفالة مستـوى عـــال مـن اﻷمان النووي أمر ذو أهمية بالغة بالنسبة لحكومتي.
    21. Las actividades preparatorias nacionales y, particularmente, la elaboración de los informes nacionales, son esenciales para el éxito de la Conferencia. UN ١٢ - وتعتبر اﻷنشطة التحضيرية الوطنية، ولا سيما إعداد التقارير الوطنية، ذات أهمية بالغة بالنسبة لعقد مؤتمر ناجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد