ويكيبيديا

    "أهمية بالغة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son fundamentales para
        
    • es esencial para
        
    • son esenciales para
        
    • gran importancia para
        
    • es fundamental para
        
    • suma importancia para
        
    • importancia fundamental en
        
    • es crucial para
        
    • era esencial para
        
    • suma importancia en
        
    • importancia para la
        
    • son indispensables para
        
    • especial importancia en
        
    • es particularmente importante en
        
    • son cruciales para
        
    Las organizaciones autónomas de la sociedad civil integradas por mujeres son fundamentales para la participación de la mujer en la vida pública y política. UN وتكتسي منظمات المجتمع المدني النسائية المستقلة أهمية بالغة في تمكين المرأة من المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Las actividades de consolidación de la paz y de fortalecimiento de la capacidad también son esenciales para facilitar el éxito de los programas de repatriación voluntaria. UN وذكر أن جهود بناء السلام وبناء القدرات لها أيضا أهمية بالغة في تسهيل نجاح برامج الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    Consideramos que dicho marco estratégico podría ser de gran importancia para pasar eficazmente a un enfoque basado en los resultados. UN ونعتقد أن صياغة هذا الإطار الاستراتيجي يمكن أن تكون لها أهمية بالغة في إحداث تحول فعال نحو نهج يرتكز على النتائج.
    La aplicación del Código es fundamental para coordinar una respuesta mundial a la contratación internacional de personal de salud y su migración. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    La distribución de los ingresos reviste suma importancia para el desarrollo, ya que influye en la cohesión de la sociedad, determina tanto la magnitud de la pobreza con cualquier nivel dado de ingresos medios per cápita como los efectos del crecimiento sobre la reducción de la pobreza, e incluso afecta la salud de las personas. UN توزيع الدخل مهم أهمية بالغة في التنمية لأنه يؤثر في تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر لأي متوسط معلوم لدخل الفرد الواحد وآثار النمو في تخفيف حدة الفقر، بل يؤثر في صحة الناس.
    Esos atributos serán de importancia fundamental en el futuro. UN ولسوف تكون هذه الخصائص ذات أهمية بالغة في المستقبل.
    La protección del medio ambiente es crucial para fomentar el desarrollo sostenible. UN لحماية البيئة أهمية بالغة في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    Varios oradores recalcaron que la prestación de asistencia técnica y de asistencia para el fomento de la capacidad era esencial para luchar contra el fraude, incluida la falsificación de identidad. UN وشدّد عدد من المتكلمين على أن لتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات أهمية بالغة في مكافحة الاحتيال، بما فيه الاحتيال في الهوية.
    Las asociaciones de colaboración orientadas a los resultados como estas son fundamentales para lograr resultados en favor de los niños y hacer efectivos sus derechos. UN وهذه الشراكات التعاونية التي تركز على تحقيق النتائج لها أهمية بالغة في تحقيق نتائج لصالح الأطفال وإعمال حقوقهم.
    La falta de solución del legado de la guerra de Corea y los factores conexos son fundamentales para comprender la gran dificultad de la actual situación de los derechos humanos. UN ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد.
    La prevención del fraude de combustible es esencial para asegurar el uso y la contabilidad efectivos del combustible. UN فمنع الغش في استهلاك الوقود يكتسي أهمية بالغة في كفالة المساءلة والاستعمال الفعالين فيما يتعلق بالوقود.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Los programas que alientan la independencia y seguridad financieras y que combinan las microfinanzas y el microcrédito con otros servicios sociales, como la atención de la salud, son esenciales para aliviar la pobreza. UN وللبرامج التي تعمل على تحقيق الاستقلال والأمن الماليين، وتقرن التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر بغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية، أهمية بالغة في تخفيف حدة الفقر.
    Como nuevo mecanismo de financiación, el Fondo reviste gran importancia para iniciar los programas pertinentes de consolidación de la paz. UN إن صندوق بناء السلام، بصفته آلية جديدة للتمويل، له أهمية بالغة في الشروع في برامج بناء السلام ذات الصلة.
    Esto es fundamental para entender el rostro oculto de la violencia y abordar eficazmente sus causas básicas. UN ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة.
    14. Diversos delegados resaltaron que tiene suma importancia para combatir la discriminación racial la voluntad política de los gobiernos. UN 14- وشدد العديد من المندوبين على أن الإرادة السياسية للحكومات لها أهمية بالغة في مكافحة التمييز العنصري.
    Las reservas tienen una importancia fundamental en la gestión del riesgo, ya que constituyen el último recurso en el ámbito en que la UNOPS ejerce control. UN وتكتسي الاحتياطيات أهمية بالغة في إدارة المخاطر حيث أنها آخر ما يلجأ إليها المكتب ضمن محيط نفوذه.
    Son de suma importancia en ese sentido las cuestiones de la detectabilidad y de la vida útil de las minas. UN وأوضح أن قضيتي قابلية الألغام للكشف ودورة نشاطها تكتسيان أهمية بالغة في هذا الصدد.
    87. El adecuado funcionamiento del sistema de administración de justicia resulta de capital importancia para la vigencia de los derechos humanos. UN ٨٧ - يعتبر توفر نظام قضائي يعمل على نحو ملائم عنصرا ذا أهمية بالغة في إعمال حقوق الانسان.
    Esos centros de compensación internacionales son indispensables para procesar las transacciones bancarias internacionales y concentran abundante información sobre pagos. UN ولمراكز المقاصة الدولية هذه أهمية بالغة في مجال تجهيز المعاملات المصرفية الدولية ولديها ذخيرة وافرة من المعلومات عن عمليات السداد.
    Estas medidas revisten especial importancia en países que recientemente han hecho la transición de sistemas políticos autoritarios a la democracia. UN وتكتسي هذه التدابير أهمية بالغة في البلدان التي انتقلت مؤخرا من النظم السياسية الاستبدادية إلى الديمقراطية.
    La diferencia es particularmente importante en el caso de la UNOMSA, puesto que muchas de las actividades de observación durante la campaña electoral serán semejantes a las que ya están comprendidas en su mandato actual. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    Esos datos son cruciales para la formulación, la supervisión y la evaluación de los progresos logrados y la evaluación de los efectos de las políticas con respecto a la infancia. UN وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد