El Segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, en el que se destaca la importancia de movilizar recursos para el desarrollo, representa una valiosa oportunidad para consolidar los adelantos y progresos. | UN | والعقد الثاني، الذي يشدّد على أهمية تعبئة الموارد المالية، يمثّل فرصة حقيقية لتوطيد المكاسب والتقدُّم. |
El Presidente insistió en la importancia de movilizar recursos para la vivienda a todos los niveles, así como en la de la cooperación internacional para reducir los problemas de vivienda en los países en desarrollo. | UN | وأكد الرئيس على أهمية تعبئة الموارد على كل المستويات من أجل توفير المأوى، وأهمية التعاون الدولي لتقليل مشاكل المأوى في البلدان النامية. |
También se destacó la importancia de la movilización de recursos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعبئة الموارد. |
Era necesario que los planes de actividades destacaran la importancia de la movilización de recursos y prepararan un plan práctico para restablecer la necesaria financiación de los donantes. | UN | ولا بد لخطط العمل من التركيز على أهمية تعبئة الموارد ووضع خطة قابلة للتنفيذ لاستعادة تمويل المانحين الذي تحتاجه المنظمة. |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
Según algunas delegaciones, no debe subestimarse la importancia de la movilización de los recursos internos. | UN | ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية. |
3. Reconoce que la crisis provocada por el seísmo tuvo una repercusión real en la salud y la seguridad de los haitianos y las haitianas, y subraya que es preciso movilizar recursos suficientes para facilitar el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar la calidad de vida de la población; | UN | 3 - يقر بأن الأزمة التي سببها الزلزال كان لها تأثير حقيقي على صحة الهايتيين رجالاً ونساءً وعلى أمنهم، ويشدد على أهمية تعبئة الموارد الكافية لتسهيل الحصول على الخدمات الأساسية، بما يكفل تحسين نوعية حياة السكان؛ |
Haciendo hincapié en la importancia de movilizar recursos nacionales e internacionales para proyectos de desarrollo institucional y cooperación para fortalecer el sistema de protección de derechos humanos en Guatemala, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان، |
x) El Consejo podría reiterar la importancia de movilizar recursos adicionales de todos las fuentes para la aplicación de las decisiones de las conferencias, así como de alcanzar las metas de asistencia oficial para el desarrollo convenidas. | UN | ' ١٠ ' يمكن للمجلس أن يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد اﻹضافية من جميع المصادر من أجل تنفيذ المؤتمرات وكذلك أهمية تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليها. |
El Comité destacó la importancia de movilizar recursos en favor de la iniciativa especial y, a ese respecto, expresó su apoyo a la estrategia de movilización de recursos que figuraba en el anexo I del informe. | UN | وأكدت اللجنة أهمية تعبئة الموارد للمبادرة الخاصة، وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها لاستراتيجية تعبئة الموارد المبينة في المرفق الأول للتقرير. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo subrayaron la importancia de movilizar recursos y dar mayor coherencia a la asistencia prestada por los donantes para conseguir la continuidad de los éxitos. | UN | وقد أكدت الدول الجزرية الصغيرة النامية أهمية تعبئة الموارد وزيادة التماسك في مساعدات المانحين من أجل تعزيز أوجه النجاح هذه. |
6. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | " 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
7. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
Era necesario que los planes de actividades destacaran la importancia de la movilización de recursos y prepararan un plan práctico para restablecer la necesaria financiación de los donantes. | UN | ولا بد لخطط العمل من التركيز على أهمية تعبئة الموارد ووضع خطة قابلة للتنفيذ لاستعادة تمويل المانحين الذي تحتاجه المنظمة. |
Los debates se centraron en la importancia de la movilización de recursos internos para el desarrollo económico y social de África, las razones por las cuales había pocos recursos internos, en especial procedentes del ahorro, y las políticas necesarias para incrementarlos. | UN | وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها. |
Se destacó la importancia de la movilización de recursos. | UN | وتم التشديد على أهمية تعبئة الموارد. |
Las delegaciones destacaron la importancia de sincronizar los programas por países con los programas nacionales de acción, especialmente debido a la importancia de la movilización de recursos para África. | UN | ٦٥ - وأكدت الوفود على أهمية اتساق البرامج القطرية مع برامج العمل الوطنية لا سيما بسبب أهمية تعبئة الموارد من أجل افريقيا. |
Las delegaciones destacaron la importancia de sincronizar los programas por países con los programas nacionales de acción, especialmente debido a la importancia de la movilización de recursos para África. | UN | ٣٠٦ - وأكــدت الوفود على أهمية اتساق البرامج القطرية مع برامج العمل الوطنية لا سيما بسبب أهمية تعبئة الموارد من أجل افريقيا. |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
Por consiguiente, nunca se insistirá suficiente en la importancia de movilizar los recursos internacionales y de promover el comercio internacional en favor del desarrollo. | UN | ولذلك، لا حاجة بنا إلى تأكيد أهمية تعبئة الموارد الدولية وتعزيز التجارة الدولية من أجل التنمية. |
Muchos oradores destacaron la importancia de la movilización de los recursos internos. | UN | 24 - وأبرز العديد من المتحدثين أهمية تعبئة الموارد المحلية. |
3. Reconoce que la crisis provocada por el seísmo tuvo una repercusión real en la salud y la seguridad de los haitianos y las haitianas, y subraya que es preciso movilizar recursos suficientes para facilitar el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar la calidad de vida de la población; | UN | 3- يقر بأن الأزمة التي سببها الزلزال كان لها تأثير حقيقي على صحة الهايتيين والهايتيات وأمنهم، ويشدد على أهمية تعبئة الموارد الكافية لتسهيل الحصول على الخدمات الأساسية، بما يكفل تحسين نوعية حياة السكان؛ |