Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، |
Se subrayó, en especial, la importancia de crear las condiciones adecuadas para aplicar un enfoque participador de abajo arriba, a saber, mediante actividades de concienciación y educación. | UN | وجرى التأكيد بوجه خاص على أهمية تهيئة اﻷوضاع الصحيحة للنهج المنطلق من القاعدة إلى القمة والقائم على المشاركة، أي عن طريق التوعية والتعليم. |
Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وتدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف لتعزيز الوئام والتسامح بقدر أكبر داخل المجتمعات، |
Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف لتعزيز الوئام والتسامح بقدر أكبر داخل المجتمعات، |
Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تعزز المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي توجد المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Subrayando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي توجد المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Recalcando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | " وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Recalcando la importancia de crear las condiciones necesarias para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
Subrayando la importancia de crear un entorno económico, político, social, cultural y legal que permita a las personas alcanzar el desarrollo social, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، وسياسية، واجتماعية، وثقافية، وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية، |
Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Por último, destacó la importancia de preparar a los Estados para el examen de la aplicación del capítulo V en la segunda fase del Mecanismo de examen de la aplicación, cuyo comienzo estaba previsto para 2015. | UN | وأخيرا، شدّد على أهمية تهيئة الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس في المرحلة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، التي ستبدأ في عام 2015. |
A este respecto, se subrayó que era importante crear oportunidades de inversión de manera que los recursos pudieran emplearse localmente y no ser transferidos a las economías desarrolladas. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تأكيد أهمية تهيئة فرص الاستثمار حتى يتسنى توظيف الموارد على الصعيد المحلي بدلا من نقلها إلى الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Se destacó la importancia de la creación un entorno propicio mediante la promoción de una buena gestión pública. | UN | 138- وجرى التأكيد على أهمية تهيئة بيئة مواتية من خلال تعزيز الحكم الصالح. |
2. Subraya la importancia que tiene la creación de condiciones favorables a la reconstrucción y el desarrollo de Bosnia y Herzegovina y alienta a los Estados Miembros a que presten asistencia; | UN | ٢ - يؤكد على أهمية تهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة بناء البوسنة والهرسك وتنميتها ويشجع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة لذلك؛ |
Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Recalcando la importancia de fomentar una mayor armonía y más tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para lograr la tolerancia y el respeto de las religiones y las creencias, | UN | وإذ يؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها، وإذ يدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
En este contexto, pusieron de relieve la importancia de establecer un entorno adecuado de políticas macroeconómicas e infraestructuras para impulsar el crecimiento del sector privado. | UN | وفي ذلك السياق، ألقي الضوء على أهمية تهيئة بيئة وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لسياسات الاقتصاد الكلي، بهدف دعم نمو القطاع الخاص. |