ويكيبيديا

    "أهمية جوهرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia fundamental
        
    • es esencial
        
    • importancia esencial
        
    • son esenciales
        
    • importancia capital
        
    • fundamental importancia
        
    • indispensable
        
    • es fundamental
        
    • son fundamentales
        
    • indispensables
        
    • importancia crítica
        
    • importancia para
        
    • importancia crucial
        
    • importancia primordial
        
    • importancia decisiva
        
    Si así lo piden los cónyuges y el asunto de que se trata es de importancia fundamental, el juez resuelve la cuestión por sí mismo. UN لكنه يبت شخصيا في القضية، إذا طلب منه الزوجان هذا الحكم وكانت المسألة ذات أهمية جوهرية.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de importancia fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة تكتسي أهمية جوهرية فيما يتعلق بمستقبل الأمم المتحدة.
    También es esencial hacer frente a las causas subyacentes de la pobreza a que se enfrentan los países del tercer mundo. UN كما أن لمعالجـة اﻷسباب المتأصلة لمشكلة الفقر التي تواجهها البلدان النامية أهمية جوهرية مماثلة.
    El deterioro del medio ambiente también puede afectar la base de la vida económica y social en los países de la región del Caribe, ya que los recursos naturales son de una importancia esencial para los sectores del turismo y la agricultura. UN كما أن التردي البيئي يمكن أن يؤثر على اﻷساس الذي تقوم عليه الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان منطقة الكاريبي، حيث أن الموارد الطبيعية ذات أهمية جوهرية لقطاعات من قبيل السياحة والزراعة.
    Las disposiciones del Acuerdo de Paz de Dayton son esenciales para preservar a Bosnia y Herzegovina como un Estado unido, soberano e independiente. UN إن أحكام اتفاق دايتون لها أهمية جوهرية للحفاظ على البــوسنة والهـــرسك دولة متحدة ذات سيادة واستقلال.
    Este dictamen tiene una importancia capital para la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas por dos motivos. UN ولهذا الحكم أهمية جوهرية لمكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى لسببين.
    La existencia de un orden internacional basado en normas jurídicas y de instituciones internacionales fuertes reviste fundamental importancia para la Unión Europea. UN ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    A este respecto, la cooperación internacional es indispensable; UN وللتعاون الدولي أهمية جوهرية في هذا الشأن.
    El retorno de los desplazados y refugiados es fundamental, y todos debemos redoblar los esfuerzos para hacerlo posible. UN إن عودة اللاجئين والمشردين، تكتسي أهمية جوهرية ويتعين علينا جميعا مضاعفة جهودنا في سبيل تحقيقها.
    Todas estas cuestiones son fundamentales para establecer un nuevo orden mundial. UN ولجميع الأمور المذكورة أعلاه أهمية جوهرية بالنسبة لإيجاد نظام عالمي جديد.
    La solución pacífica de todas las controversias, en una etapa temprana y sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas, es de importancia fundamental para mi país. UN ويكتسي الحل السلمي لكل النزاعات في مراحل مبكرة على أساس ميثاق الأمم المتحدة أهمية جوهرية لبلدي.
    Para lograr la paz y la seguridad son de importancia fundamental los instrumentos multilaterales, habida cuenta de su universalidad y su amplia perspectiva temporal. UN وتكتسب الصكوك المتعددة الأطراف أهمية جوهرية في تحقيق السلم والأمن، نظراً لشموليتها وإطارها الزمني الواسع.
    La labor de los grupos ha tenido importancia fundamental para el éxito del Protocolo de Montreal. UN وكان عمل الأفرقة يكتسي أهمية جوهرية لنجاح بروتوكول مونتريال.
    La fase de interrogatorios, arrestos y cacheos era de importancia fundamental para el juicio. UN وقال إن مرحلة الاستجواب والتحقيق والتوقيف ذات أهمية جوهرية للمحاكمة.
    La solidaridad entre las generaciones en todos los ámbitos, familiar, comunitario y nacional es esencial para la cohesión social. UN ويكتسي التكافل بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي والصعيد الوطني أهمية جوهرية في تحقيق التلاحم الاجتماعي.
    es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares a todos los Estados de esas zonas. UN ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق.
    a) Una violación grave de una obligación internacional de importancia esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como la que prohíbe la agresión; UN )أ( انتهاك خطير لالتزام دولي ذي أهمية جوهرية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، كالتزام حظر العدوان؛
    3. Los siguientes puntos son esenciales para la preparación de una estrategia de mediano plazo. UN 3- وتنطوي النقاط التالية على أهمية جوهرية بالنسبة إلى إعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Parece más corta y más concisa que el proyecto anterior y refleja las principales mejoras en relación con cuestiones de importancia capital. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    335. No está de más volver a expresar lo que consideramos de fundamental importancia. UN ٣٣٥- ومن الملائم أن نعود إلى ما نعتبره أمرا ذا أهمية جوهرية.
    Es indispensable que la mujer tenga la independencia económica para que pueda ejercer influencia en las decisiones que repercuten en su vida y en la de su familia. UN ويكتسي الاستقلال الاقتصادي للمرأة أهمية جوهرية بالنسبة لممارسة تأثيرها على القرارات التي تمس حياتها وحياة أسرتها.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es fundamental para la promoción y la protección efectivas de los derechos humanos, UN إذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي له أهمية جوهرية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Para ese empeño, son fundamentales el diálogo abierto y sostenido, así como el respeto de la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias. UN الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى.
    Los relatores especiales eran indispensables para supervisar y promover el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأكدت ما لدور المقررين الخاصين من أهمية جوهرية في رصد وتعزيز الامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Hay otra cuestión de importancia crítica que se discute con poca frecuencia. UN وهناك نقطة أخرى ذات أهمية جوهرية نادرا ما تجري مناقشتها.
    El orador celebra la creación de un grupo de trabajo sobre los recursos naturales compartidos, asunto de importancia crucial para las generaciones futuras. UN 47 - رحب بإنشاء فريق عامل معني بتقاسم الموارد الطبيعية، وهي مسألة ذات أهمية جوهرية للأجيال المقبلة.
    Ese informe es de una importancia primordial en el caso de las compañías de seguros de vida. UN ولهذا التقرير أهمية جوهرية لشركات التأمين على الحياة.
    Esta Convención es un testimonio del vínculo inextricable entre el Acuerdo y nuestro compromiso regional de conservar y gestionar de manera sostenible un recurso de importancia decisiva. UN وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد