Desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton se han hecho intentos de reconstruir algunos monumentos, ya que su preservación reviste importancia internacional. | UN | ومن ثم فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، تُبذل جهود لإعادة بناء بعض الآثار لما للحفاظ عليها من أهمية دولية. |
De lo contrario, será imposible enfrentar eficazmente acontecimientos ocurridos dentro de las fronteras de un Estado que pueden tener gran importancia internacional. | UN | وإلا استحال معالجة التطورات التي تحدث ضمن حدود الدول ويكون لها أهمية دولية كبيرة، بأي طريقة وافية. |
Consciente de la enorme importancia internacional que reviste la ratificación de la Convención por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, | UN | وإدراكا منه لما لتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على الاتفاقية من أهمية دولية بالغة، |
El Gobierno noruego ha subrayado su compromiso de alentar la cooperación internacional para aumentar la eficacia en el enjuiciamiento por crímenes de alcance internacional. | UN | وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية. |
Reafirmando que los derechos humanos son de interés internacional y que la Declaración Universal de Derechos Humanos es una norma internacional de importancia primordial que se ha incorporado en el texto de las constituciones de muchos países en todo el mundo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن حقوق اﻹنسان لها أهمية دولية وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشكل معياراً دولياً بالغ اﻷهمية أُدرج في نص دساتير الدول في بلدان كثيرة في جميع أنحاء العالم، |
o tipificados en cumplimiento de esas disposiciones y que, habida cuenta de la conducta imputada al presunto autor, constituyen crímenes excepcionalmente graves de trascendencia internacional. | UN | أو بمقتضاها والتي تشكل بالنظر إلى السلوك المدﱠعَى به جرائم ذات خطورة استثنائية لها أهمية دولية. |
Nuestras carreteras tienen una longitud total de más de 100.000 kilómetros, 13.000 de los cuales son de importancia internacional. | UN | ويربو إجمالي طول طرقنا على 000 100 كيلومتر، منها 000 13 كيلومتر ذات أهمية دولية. |
Ucrania considera que la reforma del Consejo es un proceso de enorme importancia internacional. | UN | وترى أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن عملية ذات أهمية دولية فائقة. |
Ello tiene importancia internacional ya que es la fuente sostenible más importante que aún existe de un producto marino que es esencial para el mercado mundial. | UN | ولهذا أهمية دولية كبرى، لأنها أكبر مصدر مستدام ما زال موجوداً لسلعة غذائية بحرية ضرورية للسوق العالمية. |
El Grupo GUAM considera que la reforma del Consejo de Seguridad reviste una excepcional importancia internacional. | UN | تعتبر مجموعة غوام أن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية دولية استثنائية. |
Al estimar que se trata de una cuestión de una importancia internacional que excede del marco europeo, el orador desea entablar consultas oficiosas con los miembros de la Comisión antes de proponer alguna enmienda. | UN | وفي اعتقاده أن هذه قضية أوروبية وحسب وإن كانت لها أهمية دولية أوسع نطاقا. وهو يرغب في الدخول في مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة قبل اقتراح أي تعديل. |
Confiamos en que la reforma del Consejo de Seguridad sea considerada como una cuestión de excepcional importancia internacional. | UN | ونحن على ثقة بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية. |
Una infraestructura energética moderna y vastos recursos energéticos han transformado a Azerbaiyán en un centro energético de importancia internacional. | UN | ووجود هيكل أساسي حديث للطاقة بالاقتران بموارد طاقة هائلة حول أذربيجان إلى مركز رئيسي للطاقة ذي أهمية دولية. |
Por consiguiente, Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad es un tema de importancia internacional excepcional. | UN | لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية. |
¿Qué iba a ser voluntario, me traería una historia de importancia internacional. | Open Subtitles | أرادت التطوع، كانت تجلب قصة ذات أهمية دولية |
El otro acontecimiento notable de primordial importancia internacional ha sido la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio pasado. | UN | وثمة حدث آخر جدير بالذكر له أهمية دولية كبرى هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي. |
16. Organización de los Estados Americanos, Convención para la prevención y represión de los actos de terrorismo encuadrados como delito contra las personas y actos conexos de extorsión de alcance internacional. | UN | 16 - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها. |
P. Convención de la Organización de los Estados Americanos (OEA) para la prevención y represión de los actos de terrorismo encuadrados como delito contra las personas y actos conexos de extorsión de alcance internacional, concertada en Washington, D.C. el 2 de febrero de 1971 (entró en vigor el 16 de octubre de 1973): situación al 5 de febrero de 1999. | UN | عين - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة في 2 شباط/فبراير 1971 (دخلت حيز النفاذ في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 1973): الحالة حتى 5 شباط/فبراير 1999؛ |
P. Convención de la Organización de los Estados Americanos (OEA) para la prevención y represión de los actos de terrorismo encuadrados como delito contra las personas y actos conexos de extorsión de alcance internacional, concertada en Washington, D.C. el 2 de febrero de 1971 (entró en vigor el 16 de octubre de 1973): situación al 28 de junio de 2002; | UN | عين - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة في 2 شباط/فبراير 1971 (دخلت حيز النفاذ في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 1973): الحالة حتى 28 حزيران/يونيه 2002(49)؛ |
En ella se esbozaban las medidas prácticas orientadas hacia el futuro que habían de adoptar los parlamentos, se hacía hincapié en que todos los Estados tenían el deber de velar, en cooperación con las Naciones Unidas, por el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos, y se reafirmaba que éstos constituían una cuestión de legítimo interés internacional. | UN | ويؤكد أن من واجب جميع الدول أن تسعى بالتعاون مع اﻷمم المتحدة إلى ضمان الاحترام العالمي لجميع حقوق اﻹنسان ومراعاتها ويؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان هي مسألة ذات أهمية دولية مشروعة. |
Los ciudadanos del mundo cada vez se relacionan más entre sí sobre cuestiones de trascendencia internacional. | UN | فمواطنو العالم يتفاعلون اﻵن بشكل متزايد فيما بينهم بشأن أمور لها أهمية دولية. |
Por ejemplo, las Naciones Unidas tienen habitualmente casi 100 días internacionales o años de conmemoración en su calendario para celebrar ocasiones especiales o fomentar la concienciación sobre cuestiones de relevancia internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقويم الأمم المتحدة يضم قرابة 100 مناسبة من الأيام أو السنوات الدولية التي تحيي فيها مناسبات خاصة أو تقوم فيها بالتوعية بقضايا ذات أهمية دولية. |
No tiene importancia tu trivia usual. Esto es de importancia nacional. | Open Subtitles | لا أهمية لتفاهتك المعتادة هذا ذو أهمية دولية |
Este hecho indica que los problemas existentes en mi país tenían gran importancia a nivel internacional. | UN | وتلك الحقيقة تدل على أن المشاكل الجارية في بلدي كانت ذات أهمية دولية كبرى. |
Los crímenes comprendidos en la esfera de competencia del Tribunal son motivo de preocupación internacional. | UN | إن الجرائم الواقعة ضمن اختصاصات المحكمة هي جرائم ذات أهمية دولية. |