Además, cualquier nueva iniciativa que se presente no deberá disminuir la importancia de la labor del Comité Especial ni menoscabar el fundamento de su mandato. | UN | ولايلزم في هذه المبادرة الجديدة، التقليل من أهمية عمل اللجنة المخصصة أو إضعاف الاتجاه الرئيسي لولايتها. |
En ese contexto, destacó la importancia de la labor del Comité para el funcionamiento permanente del Convenio de Rotterdam, así como para la gestión racional de los productos químicos. | UN | وفي هذا الإطار شدد على أهمية عمل اللجنة بالنسبة لاستمرار تنفيذ اتفاقية روتردام والإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Al respecto, el orador subraya la importancia de la labor del Comité Especial y de que la cuestión de Palestina siga figurando en el programa de la Cuarta Comisión. | UN | وفي هذا الصدد أكد أهمية عمل اللجنة الخاصة وضرورة إبقاء قضية فلسطين على جدول أعمال اللجنة الرابعة. |
Durante el debate, varios Estados reafirmaron la importancia de la labor de la Comisión y reconocieron el aumento del volumen de trabajo previsto. | UN | 12 - وخلال المناقشات، أعاد عدد من الدول تأكيد أهمية عمل اللجنة وأقروا تزايد عبء العمل المتوقع أن يوكل إليها. |
Reafirmando la importancia de la labor de la Comisión para los Estados ribereños y la comunidad internacional en general, | UN | وإذ يُؤكد مجددا أهمية عمل اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، |
A ese respecto, desea informar al Comité que, más temprano en el día de la fecha, se enteró de que una de las asociaciones del personal contrató a dos abogados para impugnar las medidas especiales, cosa que demuestra la pertinencia de la labor del Comité y la importancia de mantenerse alerta. | UN | وفي هذا الصدد، تودّ إخطار اللجنة أنها عرفت في وقت سابق اليوم أن أحد مجالس الموظفين قد عين محاميين اثنين لتحدي التدابير الاستثنائية التي أبرزت أهمية عمل اللجنة وأهمية بقائها في حالة يقظة. |
La apertura del segundo período de sesiones estuvo a cargo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Navi Pillay, quien destacó la importancia de la labor del Comité. | UN | وافتتحت الدورة الثانية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي، التي أكدت أهمية عمل اللجنة. |
En los últimos meses se han presentado algunas ideas en el contexto de la reestructuración de las Naciones Unidas que disminuirían la importancia de la labor del Comité o que inclusive darían como resultado su abolición. | UN | وقد برزت في اﻷشهر اﻷخيرة بعض اﻷفكار في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة من شأنها التقليل من أهمية عمل اللجنة أو حتى أن تسفر عن إلغاء اللجنة. |
Tomando nota de la importancia de la labor del Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer al impartir orientación normativa y para los programas, de conformidad con el mandato del Fondo, | UN | وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في توجيهات السياسات والبرامج، وفقا لولاية الصندوق، |
Tomando nota de la importancia de la labor del Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer al impartir orientación normativa y para los programas, de conformidad con el mandato del Fondo, | UN | وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عمليات توجيه السياسات والبرامج، وفقا لولاية الصندوق، |
la importancia de la labor del Comité Especial se ha demostrado una vez más, al igual que la necesidad de que ese trabajo continúe mientras Israel siga su agresión y prosigan sus violaciones de los derechos humanos. | UN | وتم مرة أخرى إثبات أهمية عمل اللجنة الخاصة، كما أن هناك حاجة إلى استمرار هذا العمل ما دامت إسرائيل تواصل عدوانها وانتهاكاتها لحقوق الإنسان. |
10. Una vez finalizado el debate sustantivo del Comité el Presidente observó que se había puesto claramente de relieve la importancia de la labor del Comité en el proceso de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - وأشار رئيس اللجنة التحضيرية، في ختام المناقشة الموضوعية للجنة، الى ما جرى من تأكيد واضح على أهمية عمل اللجنة في عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة. |
14. Se observó que la importancia de la labor del Comité debía evaluarse desde el punto de vista no sólo de los temas de su programa actual, sino además de sus logros anteriores. | UN | ١٤ - وأبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي تقييم أهمية عمل اللجنة الخاصة ليس فقط من ناحية البنود المدرجة بجدول أعمالها الحالي، بل أيضا من ناحية منجزاتها السابقة. |
10. Hace hincapié en la importancia de la labor del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género relativa a la verificación periódica de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en las estructuras institucionales, las políticas y la programación; | UN | ٠١- تشدد على أهمية عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في قيامها بصورة منتظمة برصد التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرامج؛ |
Tomando nota de la importancia de la labor del Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer al impartir orientación normativa y para los programas, según se estipula en el anexo de la resolución 39/125, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عمليات توجيه السياسات والبرامج، على النحو المنصوص عليه في مرفق القرار ٣٩/١٢٥، |
En particular, acoge con satisfacción el hincapié que han hecho muchas delegaciones en la importancia de la labor de la Comisión en relación con el estado de derecho. | UN | وعلى وجه الخصوص، رحبت بتشديد وفود عديدة على أهمية عمل اللجنة المتعلق بسيادة القانون. |
Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de la labor de la Comisión sobre el fortalecimiento de la aplicación de sanciones. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية عمل اللجنة بشأن تعزيز تنفيذ تدابير الجزاءات. |
La nutrida asistencia hoy de las delegaciones nacionales, y el interés constante de los grupos de la sociedad civil son un testimonio de la importancia de la labor de la Comisión. | UN | ويشهد على أهمية عمل اللجنة الأولى الحضور الكبير هنا اليوم من جانب الوفود الوطنية والاهتمام الدائم من جانب مجموعات المجتمع المدني. |
Resaltamos la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y apoyamos activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor de promoción para lograr la adhesión universal a dicho instrumento. | UN | ونشدد على أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعم بنشاط عمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة لتشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة. |
Subraya la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y apoya activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado encargado de promover la adhesión universal a dicho Tratado. | UN | ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة. |
13. El Sr. Aisi (Papua Nueva Guinea), quien da la bienvenida a Dominica y Timor-Leste, dice que su presencia subraya la pertinencia de la labor del Comité. | UN | 13- السيد آيسى (بابوا غينيا الجديدة) رحب بكل من دومينيكا وتيمورليستى قائلاً إن حضورهما يؤكد أهمية عمل اللجنة. |
37. Se expresó la opinión de que el éxito de los esfuerzos de la Comisión por revitalizar su labor quedaba demostrado por la creciente importancia de su labor para la comunidad internacional, en particular por el constante aumento en los últimos años del número de organizaciones intergubernamentales, así como de organizaciones no gubernamentales y entidades privadas, que solicitaban participar en las actividades de la Comisión. | UN | 37- كما أبدي رأي مؤداه أن ازدياد أهمية عمل اللجنة لدى المجتمع الدولي إنما يدل على نجاح جهودها في إعادة تنشيط ذلك العمل. ويتجلى هذا على وجه الخصوص في ما شهدته السنوات القليلة الماضية من ازدياد مطرد في عدد المنظمات الدولية - الحكومية الأخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، التي تسعى إلى المشاركة في أنشطة اللجنة. |
Tomando nota de la importancia que reviste la labor del Comité de Expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos para la labor que se está realizando sobre las características de peligro incluidas en el anexo III del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يلاحظ أهمية عمل اللجنة الفرعية للأمم المتحدة للخبراء المعنيين بنقل البضائع الخطرة وبشأن النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها بالنسبة للعمل الذي تجري متابعته بشأن الخصائص الخطرة الواردة في المرفق الثالث لاتفاقية بازل، |